押韻啟應詩篇【前期文章索引】

台語押韻啟應詩篇 1012008.01.21

101  Tāi-pi̍t ê si.

1a Góa beh chhiùⁿ chû-ài kap kong-pêng ê koa;
  我 要 唱 慈 愛 及 公 平 的 歌;

台語押韻啟應詩篇 1002008.01.14

100  Kám-siā ê si.

1 CHÔAⁿ-TŌE TIO̍H ǸG IÂ-HÔ-HOA CHHUT HOAⁿ-HÍ Ê SIAⁿ.
  全  地 著 向 耶 和 華 出  歡 喜 的 聲。

台語押韻啟應詩篇 992008.01.07

99

1a Iâ-hô-hoa chòe ông chip-chèng,
  耶 和 華 做 王 執 政,

1b   Lia̍t-pang tio̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah;
    列 邦 著 蠕 蠕 惙;

台語押韻啟應詩篇 982007.12.31

98  Chi̍t-phiⁿ si.

1a Lín tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ sin ê koa;
  恁 著 向 耶 和 華 唱 新 的 歌;

台語押韻啟應詩篇 972007.12.24

97

1a Iâ-hô-hoa chòe ông; tōe tio̍h khoài-lo̍k;
  耶 和 華 做 王; 地 著 快 樂;

1b   Chèng hái-sū tio̍h hoaⁿ-hí hō͘ I chiok-hok.
    眾 海 嶼 著 歡 喜 受 祂 祝 福。

台語押韻啟應詩篇 962007.12.17

96

1a Lín tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ sin ê koa,
  恁 著 向 耶 和 華 唱 新 的 歌,

1b   Choân-tōe lóng tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa.
    全 地 攏 著 向 耶 和 華 唱 歌。

台語押韻啟應詩篇 952007.12.10

95

1a Lâi ah , lán tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa;
  來 啊,咱 著 向 耶 和 華 唱 歌;

1b    kiù lán ê chio̍h-pôaⁿ chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ bô soah.
    向 救 咱 的 石 磐 出 歡 喜 的 聲 無 息。

台語押韻啟應詩篇 942007.12.03

94

1a Iâ-hô-hoa sin-oan ê Siōng-tè ah ,
  耶 和 華 伸 冤 的 上 帝 啊,

1b   Sin-oan ê Siōng-tè ah, kiû Lí hián-chhut kng chhin-chhiūⁿ sih-nà.
    伸 冤 的 上 帝 啊, 求 你 顯 出 光 親 像 閃 電。

台語押韻啟應詩篇 932007.11.25

93

1a Iâ-hô-hoa chòe ông siū chun-kèng,
  耶 和 華 做 王 受 尊 敬,

1b   I ēng ui-giâm ka-kī chhēng,
    祂用 威 嚴 自 己 穿,

台語押韻啟應詩篇 922007.11.18

92  An-hioh-ji̍t ê Si-koa.

1a Chin hó lah , kám-siā Iâ-hô-hoa,
  真 好 啦, 感 謝 耶 和 華,

1b   Chhiùⁿ-koa o -ló Lí Chì-koân--ê ê miâ bô soah.
    唱 歌 讚 美 你 至 高 者 的 名 無 息。

台語押韻啟應詩篇 912007.11.11

91

1a Tiàm-tī Chì-koân--ê ê ún-ba̍t só͘-chāi--ê ,
  站 在 至 高 者 的 隱 密 所 在 者,

台語押韻啟應詩篇 902007.11.04

90  Siōng-tè ê lâng Mô͘-se ê kî-tó.

1 CHÚ AH, LÍ TA̍K SÈ-TĀI CHÒE GÓAⁿ KHIĀ-KHÍ Ê SÒ͘-CHĀI.
  主 啊,你 逐 世 代 做 阮 居 起 的 所 在。

台語押韻啟應詩篇 89b2007.10.28

89  Í-su-la̍h-lâng Í-thàm kà-sī ê si .

25a Góa beh hō͘ i ê chhiú chhun kàu hái ;
   我 要 使 他 的 手 伸 到 海;

台語押韻啟應詩篇 89a2007.10.21

89  Í-su-la̍h-lâng Í-thàm kà-sī ê si .

1a Góa beh chhiùⁿ-koa o -ló Iâ-hô-hoa ê chû-ài kàu tī éng-oán.
  我 要 唱 歌 讚 美 耶 和 華 的 慈 愛 到 於 永 遠。

台語押韻啟應詩篇 882007.10.14

88  Khó-la̍h hō͘-è ê si-koa , chiū-sī Í-sū-la̍h-lâng Hi-bān kà-sī ê si ; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu , ēng Mô͘-ha̍p-la̍h Lī-àm-ngô͘ .

1a Iâ-hô-hoa , kiù góa ê Siōng-tè ah ,
  耶 和 華, 救 我 的 上 帝 啊,

1b   Góa mî-ji̍t tī Lí ê bīn-chêng kiû-kiò lah,
    我 暝 日 在 你 的 面 前 求 叫 啦,

台語押韻啟應詩篇 872007.10.07

87  Khó-la̍h ê hō͘-è ê si-koa .

1. I ê tōe-ki khǹg tī sèng-soaⁿ.
  祂的 地 基 置 在 聖 山。
    I TĪ SÈNG-SOAⁿ.
    祂 在 聖 山。

台語押韻啟應詩篇 862007.09.30

86  Tāi-pi̍t ê kî-tó .

1a Iâ-hô-hoa ah , kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa;
  耶 和 華 啊,求 你 俯 耳 孔 聽 我;

台語押韻啟應詩篇 852007.09.23

85  Khó-la̍h ê hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Iâ-hô-hoa ah , Lí í- keng si-un tī Lí ê tōe-kài,
  耶 和 華 啊, 你 已 經 施恩 在 你 的 地 界,

台語押韻啟應詩篇 842007.09.16

84  Khó-la̍h ê hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng Ka-te̍k ê ga̍k-khì.

1a Bān-kun ê Iâ-hô-hoa ah ,
  萬 軍 的 耶 和 華 啊,

1b   Lí khiā-khí ê só͘-chāi, cháiⁿ-iūⁿ hiah thang ì- ài lah ?
    你 居 起 的 所 在, 怎 樣 許 通 意愛 啦?

台語押韻啟應詩篇 832007.09.09

83  A-sat ê si koa .

1a Siōng-tè ah , kiû Lí m̄-thang chēng-chēng bô siaⁿ,
  上 帝 啊, 求 你 不 通 靜 靜 無 聲,

台語押韻啟應詩篇 822007.09.02

82  A-sat ê si .

1a Siōng-tè khiā tī Siōng-tè ê hōe-tiong teh khòaⁿ,
  上 帝 立 在 上 帝 的 會 中 在 看,

台語押韻啟應詩篇 812007.08.26

81  A-sat ê Si. Kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ, ēng Ka-te̍k ê Tiāu.

1a Siōng-tè sī goán ê khùi-la̍t,
  上 帝 是 阮 的 氣 力,

1b   Lín tio̍h tōa-siaⁿ o -ló I , chhut choân-la̍t ;
    恁 著 大 聲 讚 美 祂,出 全 力;

台語押韻啟應詩篇 802007.08.19

80  A-sat ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu ēng “ Chòe kan-chèng ê pek-ha̍p-hoe.”

1a Í- sek-lia̍t ê bo̍k-chiá ah, chhōa Iok-sek chhin-chhiūⁿ iûⁿ-kûn--ê ,
  以色 列 的 牧 者 啊,導 約 瑟 親 像 羊 群 者,

台語押韻啟應詩篇 792007.08.12

79  A-sat ê si .

1a Siōng-tè ah , gōa-pang-lâng chìn-ji̍p Lí ê sán-gia̍p,
  上 帝 啊,外 邦 人 進 入 你 的 產 業,
  phah lâ-sâm Lí ê sèng-tiān chhiúⁿ-kiap.
  拍 垃 墋 你 的 聖 殿 搶 劫。

台語押韻啟應詩篇 78c2007.08.05

78  A-sat kà-sī ê si.

43a I cháiⁿ-iūⁿ tī Ai-ki̍p hián-chhut I ê sîn-jiah;
   祂 怎 樣 在 埃 及 顯 出 祂 的 神 蹟;

台語押韻啟應詩篇 78b2007.07.29

78  A-sat kà-sī ê si.

23a Chóng-sī I chiū bēng-lēng tī téng-bīn ê kiong-chhong,
   總 是 祂 就 命 令 在 頂 面 的 穹 蒼 ,

台語押韻啟應詩篇 78a2007.07.22

78  A-sat kà-sī ê si.

1a Góa ê peh-sìⁿ ah , lín tio̍h thiaⁿ góa ê kà-sī ,
  我 的 百 姓 啊,恁 著 聽 我 的 教 示,

台語押韻啟應詩篇 772007.07.15

77  A-sat ê si, Iâ-tō͘-tùn ê chòe-hoat ; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Góa beh tùi Siōng-tè chhut-siaⁿ, kiû-kiò I ê miâ;
  我 要 對 上 帝 出 聲, 求 叫 祂 的 名;

1b   Góa tùi Siōng-tè chhut-siaⁿ, I beh àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ.
    我 對 上 帝 出 聲,祂 要 俯 耳 孔 來 聽。

台語押韻啟應詩篇 762007.07.08

76  A-sat ê si-koa, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.

1a Tī Iû-tāi Siōng-tè hián-hiān I ka-kī hō͘ lâng chai;
  在 猶 大 上 帝 顯 現 祂 自 己 使 人 知;

台語押韻啟應詩篇 752007.07.01

75  A-sat ê si-koa , kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu sī ēng “Bo̍h-tit húi-hoāi- -ê ”,

1a Siōng-tè ah , goán kám-siā Lí ;
  上 帝 啊, 阮 感 謝 你;

台語押韻啟應詩篇 742007.06.24

74  A-sat kà-sī ê si.

1a Siōng-tè ah , Lí siáⁿ-sū éng-oán pàng-sak goán tāi-ke ?
  上 帝 啊,你 甚 事 永 遠 放 捨 阮 大 家?

1b   Lí siáⁿ-sū siū-khì Lí chháu-tiûⁿ ê iûⁿ choân-thé,
    你 甚 事 受 氣 你 草 場 的 羊 全 體,

台語押韻啟應詩篇 732007.06.17

73  A-sat ê si.

1a Siōng-tè si̍t-chāi hó khoán-thāi Í -sek-lia̍t,
  上 帝 實 在 好 款 待 以 色 列,

1b   Hó khoán-thāi hiah-ê lâng sim chheng-kiat.
    好 款 待 那 些 人 心 清 潔。

台語押韻啟應詩篇 722007.06.10

72  Só͘-lô-bûn ê si.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí chiong Lí ê phòaⁿ-toàn siúⁿ-sù ông-kun,
  上 帝 啊,求 你 將 你 的 判 斷 賞 賜 王 君,

台語押韻啟應詩篇 712007.06.03

71

1a Iâ-hô-hoa ah , góa óa-khò Lí ê êng-iāu.
  耶 和 華 啊, 我 倚 靠 你 的 榮 耀。

台語押韻啟應詩篇 702007.05.27

70  Tāi-pi̍t ê kì-liām si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí kín-kín chín-kiù góa;
  上 帝 啊, 求 你 緊 緊 拯 救 我;

台語押韻啟應詩篇 69b2007.05.20

69  Tāi-pi̍t ê si , kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu sī ēng “Pek-ha̍p-hoe” .

18a Kiû Lí chhin-kūn góa ê lêng-hûn, lâi kiù-sio̍k i ;
   求 你 親 近 我 的 靈 魂, 來 救 贖 他;

台語押韻啟應詩篇 69a2007.05.13

69  Tāi-pi̍t ê si , kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu sī ēng “Pek-ha̍p-hoe” .

1a Siōng-tè ah , kiû Lí kiù góa,
  上 帝 啊, 求 你 救 我,

1b   In-ūi chiah-ê chúi beh im góa ê sìⁿ-miā bōe oa̍h.
    因 為 諸 些 水 要 淹 我 的 性 命 不 活 。

台語押韻啟應詩篇 68b2007.05.06

68   Tāi-pi̍t ê si-koa; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

19a Chú ji̍t-ji̍t pē goán ê tàⁿ, I sī eng-kai o-ló--ê ,
   主 日 日 背 阮 的 擔,祂 是 應 該 讚美 的,

台語押韻啟應詩篇 68a2007.04.29

68   Tāi-pi̍t ê si-koa; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Goān Siōng-tè khí--lâi, hō͘ I ê tùi-te̍k sì-sòaⁿ kín-kín pháu.
  願 上 帝 起 來,使 祂的對 敵 四 散 緊 緊 跑,

台語押韻啟應詩篇 672007.04.22

67  Chi̍t-phiⁿ si-koa ; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; ēng si-hiân ê ga̍k -khì .

1a Goān Siōng-tè lîn-bín goán sù-hok goán;
  願 上 帝 憐 憫 阮 賜 福 阮;

1b   Hō͘ I ê bīn chiò-kng goán;
    使 祂 的 面 照 光 阮;

台語押韻啟應詩篇 662007.04.15

66  Chi̍t-phiⁿ si-koa; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Choân-tōe lóng tio̍h tùi Siōng-tè ,
  全 地 攏 著 對 上 帝,

1b   Lâi chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ tâng-chê.
    來 出 歡 喜 的 聲 同 齊。

台語押韻啟應詩篇 652007.04.08

65  Tāi-pi̍t ê si-koa , kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Siōng-tè ah , tī Sek-an ū lâng o -ló teh thèng-hāu Lí ;
  上 帝 啊,在 錫 安 有 人 讚美 在 等 候 你;

台語押韻啟應詩篇 642007.04.01

64  Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Siōng-tè ah , góa ai-siong ê sî , kiû Lí thiaⁿ góa ê siaⁿ;
  上 帝 啊, 我 哀 傷 的 時,求 你 聽 我 的 聲;

台語押韻啟應詩篇 632007.03.25

63  Tāi-pi̍t tī Iû-tāi khòng-iá ê sî chòe chit-siú si .

1a Siōng-tè ah , Lí sī góa ê Siōng-tè ;
  上 帝 啊,你 是 我 的 上 帝;

台語押韻啟應詩篇 622007.03.18

62  Tāi-pi̍t ê si , chiàu Iâ-tō͘-tùn ê chòe-hoat ; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Góa ê sim chēng-chēng khut-kē , choan-bū thèng-hāu Siōng-tè ,
  我 的 心 靜 靜 屈 低,專 務 聽 候 上 帝,

台語押韻啟應詩篇 612007.03.11

61  Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí thiaⁿ góa ê kiû-kiò;
  上 帝 啊,求 你 聽 我 的 求 叫;

台語押韻啟應詩篇 602007.03.04

60  Tāi-pi̍t tī nn̄g-tiâu khoe ê A-lân, í-ki̍p Só-pa ê A-lân, kau-chiàn ê sî,      Iok-ap tò-lâi tī Iâm-kok, thâi-sí Í-tong-lâng chi̍t-bān nn̄g-chheng,      Hit-sî Tāi-pi̍t chòe chit-ê kim ê si, hō͘ lâng ha̍k-si̍p;      Kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng “Chòe kan-chèng ê pek-ha̍p-hoe.”

1a Siōng-tè ah , Lí bat khì-sak goán, phò-hoāi goán;
  上 帝 啊,你 曾 棄 拺 阮, 破 壞 阮;
  Lí bat siū-khì goán;
  你 曾 受 氣 阮;

台語押韻啟應詩篇 592007.02.25

59  Sò-lô chhe lâng khì bâi-ho̍k Tāi-pi̍t ê chhù, beh thâi-i; hit-sî Tāi-pi̍t chòe chit-ê      kim ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng “Bo̍h-tit húi-hoāi.”

1a Góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí kiù góa thoat-lī tùi-te̍k, kā góa tháu-pàng,
  我 的 上 帝 啊, 求 你 救 我 脫 離 對 敵,將 我 釋 放,

台語押韻啟應詩篇 582007.02.18

58  Tāi-pi̍t kim ê si ; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu , sī ēng “Bo̍h-tit húi-hoāi ”.

1a Sè-kan lâng ah , lín chēng-chēng kiám chin-chiàⁿ kóng kong-gī mah?
  世 間 人 啊,恁 靜 靜 豈 真 正 講 公 義 嗎?

台語押韻啟應詩篇 572007.02.11

57  Tāi-pi̍t siám-pī Sò-lô , bih tī tōng-lāi ; hit-sî i chòe chit-ê kim ê si ;       kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu, sī ēng “Bo̍h -tit húi-hoāi- -ê .”

1a Siōng-tè ah , kiû Lí khó-lîn góa, khó-lîn góa,
  上 帝 啊, 求 你 可 憐 我,可 憐 我,

1b   Góa ê sin beh tâu-hioh tī Lí ê pó-hō͘-sòaⁿ;
    我 的 身 要 投 歇 在 你 的 保 護 傘;

台語押韻啟應詩篇 562007.02.04

56  Hui-lī-sū-lâng tī Ka-te̍k lia̍h-tio̍h Tāi-pi̍t, hit-sî i chòe chit-ê kim ê si;      kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng “hn̄g-hn̄g bô siaⁿ ê kap”

1a Siōng-tè ah , kiû Lí khó-lîn góa, in-ūi lâng beh thun-chia̍h góa;
  上 帝 啊,求 你 可 憐 我,因 為 人 欲 吞 食 我;

台語押韻啟應詩篇 552007.01.28

55  Tāi-pi̍t kà-sī ê si ; kau-hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kî-kiû,
  上 帝 啊,求 你 俯 耳 孔 聽 我 的 祈 求,

台語押韻啟應詩篇 542007.01.21

54  Se -hut-lâng lâi tùi Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kiám m̄-sī bih tī goán hia mah?      Hit-sî Tāi-pi̍t chòe chit-ê kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.

1a Siōng-tè ah , kiû Lí ēng Lí ê miâ kiù góa;
  上 帝 啊,求 你 用 你 的 名 救 我;

台語押韻啟應詩篇 532007.01.14

53  Tāi -pi̍t kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu, sī ēng Bâ-hap-la̍h.

1a Gōng-lâng sim-lāi kóng, bô ū Siōng-tè .
  憨 人 心 內 講, 無 有 上 帝。

台語押韻啟應詩篇 522007.01.07

52  Í-tong-lâng To-ek lâi pò Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kàu A-hi-bí-le̍k ê ke.     Hit-sî Tāi-pi̍t chòe chit-ê kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Ióng-béng ê lâng ah ,
  勇 猛 的 人 啊,

  lí siáⁿ-sū ūi-tio̍h chòe-pháiⁿ lâi khoa-kháu bōe pháiⁿ-sè ?
  你 甚 事 為 著 做 歹 來 誇 口 不 歹 勢?

台語押韻啟應詩篇 512006.12.31

51  Tāi-pi̍t kap Poa̍t-sī-pa tâng-pâng í-āu, Sian-ti Ná-tan lâi kìⁿ i.      I chòe chit-ê si kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Siōng-tè ah , chiàu Lí ê chû-ài lîn-bín góa,
  上 帝 啊,照 你 的 慈 愛 憐 憫 我,

1b   Chiàu Lí hong-sēng ê chû-pi chhat-siau góa ê chōe-kòa.
    照 你 豐 盛 的 慈 悲 擦 消 我 的 罪 過。

台語押韻啟應詩篇 502006.12.24

50  A-sat ê si.

1a Choân-lêng ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ū kóng--ê ,
  全 能 的 上 帝 耶 和 華 有 講 的,

1b   Lâi tiàu phó͘-thiⁿ-ē ;
    來 召 普 天 下;

    Tùi ji̍t-chhut kàu ji̍t-lo̍h ê só͘-chāi choân-tē .
    從 日 出 到 日 落 的 所 在 全 地。

台語押韻啟應詩篇 492006.12.17

49  Khó-la̍h hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Chèng-peh-sìⁿ ah , lín lóng tio̍h thiaⁿ chit-ê ,
  眾 百 姓 啊, 恁 攏 著 聽 這 個,

1ba   Sè-chiūⁿ lóng-chóng khiā-khí ê peh-sìⁿ ah ,
    世 上 攏 總 居 起 的 百 姓 啊,

    lín tio̍h àⁿ hī-khang thiaⁿ siông-sè .
    恁 著 俯 耳 孔 聽 詳 細。

台語押韻啟應詩篇 482006.12.10

48  Khó-la̍h hō͘-è ê si-koa.

1a Iâ-hô-hoa chì-tōa, eng-kai tōa tōa tit-tio̍h o-ló ê siaⁿ,
  耶 和 華 至 大,應 該 大 大 得 到 讚美 的 聲,

1b   Chiū-sī tī lán Siōng-tè ê siâⁿ, tī I sèng ê soaⁿ-niá.
    就 是 在 咱 上 帝 的 城, 在 祂 聖 的 山 嶺。

台語押韻啟應詩篇 472006.12.03

47  Khó-la̍h hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Lín chèng peh-sìⁿ ah , lín lóng tio̍h tah-chhiú chòe sè ,
  恁 眾 百 姓 啊, 恁 攏 著 搭 手 作 勢,

1b   Tio̍h ēng tek-sèng ê siaⁿ tōa-siaⁿ o-ló Siōng-tè .
    著 用 得 勝 的 聲 大 聲 讚美 上 帝。

台語押韻啟應詩篇 462006.11.26

46  Khó-la̍h hō͘-è ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng lú-im.

1a Siōng-tè sī goán tô-siám ê só͘-chāi kap khùi-la̍t,
  上 帝 是 阮 逃 閃 的 所 在 及 氣 力,

1b   Ia̍h sī hoān-lān tiong ki̍p-sî pang-chān ê chhiú-la̍t .
    亦 是 患 難 中 及 時 幫 助 的 手 力。

台語押韻啟應詩篇 452006.11.19

45  Khó-la̍h hō͘-è kà-sī ê si, koh sī ài-bō͘ ê koa, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ, tiāu, sī ēng “Pek-ha̍p-hoe.”

1a Góa ê sim chhèng-chhut hó ê ōe ,
  我 的 心 凊 出 好 的 話,

  góa kóng-khí góa ūi-tio̍h ông só͘ chòe,
  我 講 起 我 為 著 王 所 做,

台語押韻啟應詩篇 442006.11.12

44 Khó-la̍h hō͘-è kà-sī ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Siōng-tè ah , Lí tī kó͘-chá goán ê lia̍t-chó͘ ê sî ,
  上 帝 啊, 你 在 古 早 阮 的 列 祖 的 時,

  só͘ kiâⁿ ê sū góa chhin-hī thiaⁿ-kìⁿ,
  所 行 的 事 我 親 耳 聽 見,

台語押韻啟應詩篇 432006.11.05

43

1a Siōng-tè ah , kiû Lí kā góa phòaⁿ-toàn,
  上 帝 啊, 求 你 予 我 判 斷,

1b Tùi bô khiân-sêng ê kok-koân,
  對 無 虔 誠 的 國 權,

1c Piān-bêng góa thang sin-oan.
 辨 明 我 通 申 冤。

台語押韻啟應詩篇 422006.10.29

42  Khó-la̍h hō͘-è ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ

1a Siōng-tè ah, góa ê sim chhiat-chhiat him-bō͘ Lí ,
  上 帝 啊, 我 的 心 切 切 欣 慕 你,

台語押韻啟應詩篇412006.10.22

41  Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Koàn-kò͘ sòng-hiong lâng--ê , ū hok-khì;
  眷 顧 貧 窮 人 的,有 福 氣;

1b   Tng hoān-lān ê ji̍t , Iâ-hô-hoa beh kiù i .
    當 患 難 的 日,耶 和 華 要 救 他。

台語押韻啟應詩篇 402006.10.15

  我 曾 吞 忍 等 候 耶 和 華;
  祂 俯 落 向 我, 聽 我 的 求 叫 無 息。

台語押韻啟應詩篇 392006.10.08

  我 曾 講 : 我 要 謹 慎 我 的 路,
  免 得 用 我 的 舌 犯 罪 講 錯 誤。

台語押韻啟應詩篇 382006.10.01

  耶 和 華啊,求 Li2不 通 在 怒 氣 中 責 備 我;
    不 通 在 大 怒 氣 中 警 誡 我。

台語押韻啟應詩篇 37b2006.09.24

  歹 人 給 人 借, 也 無 還 人;
  若 是 義 人 行 憐 憫,捨 施 人。



台語押韻啟應詩篇 37a2006.09.17

 不 通 因 為 作 歹 的 人, 心 內 不 平;
亦 不 通 怨 妒 行 不 義 的 人 有 好 景。

台語押韻啟應詩篇 362006.09.10

  歹 人 的 罪 過 ,在 我 的 心 有 話 講 的,
  他的 目 珠 中 無 驚 上 帝。


台語押韻啟應詩篇 352006.09.03

  耶 和 華 啊, 與 我 相 爭 的,
  求 Li2 與 伊 相 爭;

台語押韻啟應詩篇 342006.08.27

  我 要 時 時 讚 美 耶 和 華 尊 貴;
  讚 美 祂 的 話 要 常 常 在 我 的 嘴。

台語押韻啟應詩篇 332006.08.20

  恁 義 人 啊, 著 因 為 耶 和 華 來 歡 喜;
  正 直 的 人 的 讚美 是 合 宜。

台語押韻啟應詩篇 322006.08.13

  過 失 得 到 赦 免 的,罪 過 得 到 遮 蓋 的,
  這 人 有 福 氣。

台語押韻啟應詩篇 312006.08.06

  耶 和 華 啊,我 倚 靠 LI2在 活,
  求 Li2 使 我 永 永 無 見 誚 有 依 倚。

台語押韻啟應詩篇 302006.07.30

  耶 和 華 啊, 我 要 尊 重 LI2 作 至 高,
  因 為 Li2 曾 提 拔 我 高 高。

台語押韻啟應詩篇 292006.07.23

  大 權 能 者 的 子 啊,
  恁 著 將 榮 光 氣 力,歸 給 耶 和 華,

台語押韻啟應詩篇 282006.07.16

  耶 和 華 啊, 我 要 求 叫 Li2無 息;
    我 的 石 磐 啊,不 通 無 要 聽 我。


1c Nā Lí tùi góa chēng-chēng bô àⁿ hī-khang.
  若 Li2對 我 靜 靜 無 俯 耳 孔。
1d   Góa chiū chhin-chhiūⁿ ji̍p bōng ê lâng.
    我 就 親 像 入 墓 的 人。

台語押韻啟應詩篇 272006.07.09

  耶 和 華 是 我 的 光, 是 我 的 幫 忙,
  我 要 驚  啥 人?

台語押韻啟應詩篇 262006.07.02

  耶 和 華 啊,求 Li2給 我 判 斷;
  因為 我 有 行, 照 我 的 純 全。

台語押韻啟應詩篇 252006.06.25

(齊聲)耶和 華 啊, 我 的 心 神 仰 望 Li2。
 我 的 上 帝 啊,我 平 素 倚 靠 Li2 受 指 教,

台語押韻啟應詩篇 242006.06.18

br>
  地 和 其中 所 充 滿 的,
  世界 和 住 在它中 間 的,攏 是耶和華 的。

台語押韻啟應詩篇 232006.06.11

  耶和 華 是 我 的牧 者,
    我 逐 項 夠 額。

台語押韻啟應詩篇 222006.06.04

  我 的上 帝,我 的上 帝,啥 事 放 離 我 失迷?
    啥 事 離開 遠 遠 立 在,無 救 我 一 下,

台語押韻啟應詩篇 212006.05.28

耶和華 啊,王 要 因為Li2的氣 力 來 歡 喜。 因為Li2的拯 救,他的快 樂 大 無比。

台語押韻啟應詩篇 202006.05.21

  願 耶和華 在 患 難 的日 聽 你;
    願 雅 各 的上 帝的名 字,

台語押韻啟應詩篇 192006.05.14

  諸 些天 講 起 上 帝的榮 光,
  穹 蒼 報 揚 祂的手 所 做 的齊 全 。

台語押韻啟應詩篇 18b2006.05.07

  慈 愛的人,Li2用 慈 愛 款 待 他;
  完 全 的人,Li2用 完 全 款 待 他;

台語押韻啟應詩篇 18a2006.04.30

耶和華 我 的氣 力 啊,我 愛 Lí。   耶和華 是 我 的山 巖,

台語押韻啟應詩篇 172006.04.23

  耶 和 華 啊, 求Lí 聽 真 正 的申 訴, 留 心 聽 我 的叫 苦。

台語押韻啟應詩篇 162006.04.16

  上 帝 啊, 求Lí 保護 我;
  我 倚 靠 Lí 在 活。

台語押韻啟應詩篇 152006.04.09

15 Tāi-pi̍t ê si.

1a Iâ-hô-hoa ah, siáⁿ-lâng ōe kià-kha tī Lí ê pò͘-pîⁿ?
  耶 和 華 啊,甚 人 會 寄 腳 在Lí 的布 棚?
1b   Siáⁿ-lâng ōe khiā-khí tī Lí ê sèng-soaⁿ chhiū-piⁿ?
    甚 人 會 居 起 在Lí的 聖 山 樹 邊?

台語押韻啟應詩篇 142006.04.02

1a Gōng-lâng sim-lāi kóng, “ bô ū Siōng-tè .”    1b   In thàn siâ-ok , kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū bōe pháiⁿ-sè,bô chi̍t-lâng kiâⁿ hó chi̍t--ē .
    

台語押韻啟應詩篇 132006.03.26

1a 耶 和 華 啊,Lí 未 記得我,要 偌 久啊?到 永 遠 嗎?
1b Lí 掩 面 不 看 我,要 偌 久 啊?

台語押韻啟應詩篇 122006.03.19

1a  求 Lí 拯 救, 耶 和 華 啊;
1b   因為 虔 誠 的人 絕 啦;

台語押韻啟應詩篇 112006.03.12

1a Góa sī óa-khò Iâ-hô-hoa,
  我 是 倚靠 耶 和 華,

台語押韻啟應詩篇 102006.03.05

1a Iâ-hô-hoa ah, Lí siáⁿ-sū hn̄g-hn̄g teh khiā ?
  耶 和 華 啊,Li2 甚 事 遠 遠 在 站?

台語押韻啟應詩篇 92006.02.26

1a Góa beh choân-sim kám-siā Iâ-hô-hoa;
  我 要 全 心 感 謝 耶 和 華;

台語押韻啟應詩篇 82006.02.19

1a Iâ-hô-hoa goán ê Chú ah ,
  耶 和 華 阮 的 主 啊,
  Lí ê miâ tī choân-tōe cháiⁿ-iūⁿ kàu hiah koân-tōa lah !
  Lí 的 名 在 全 地 怎 樣 到 許 高 大 啦!

台語押韻啟應詩篇 72006.02.12

7 Tāi-pi̍t chí Piān-ngá-bín-lâng Kó͘-si̍t ê ōe, ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa; tiāu, ēng Si-kai-un.

1a Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah , góa óa-khò Lí ;
  耶 和 華 我 的 上 帝 啊, 我 倚 靠 Lí;
1b   Kiû Lí kiù góa tùi it-chhè tui-kóaⁿ góa ê lâng kiù góa tô -siⁿ.
    求 Lí 救 我 從 一 切 追 趕 我 的 人  救 我 逃 生。

2a Kiaⁿ-liáu i chhin-chhiūⁿ sai, thiah-li̍h góa;
  驚 了 他 親 像 獅, 拆 裂 我;
2b   Iā bô lâng lâi chín-kiù góa.
    也 無 人 來 拯 救 我。

台語押韻啟應詩篇 62006.02.05

Tāi-pi̍t ê si, kau-hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì; tiāu, ēng tē-poeh.

1a Iâ-hô-hoa ah, m̄-thang tī Lí ê siū-khì-tiong chek-pī góa,
  耶 和 華 啊,不 通 在 您 的 怒 氣 中 責 備 我,
1b   Ia̍h m̄-thang tī Lí tōa siū-khì-tiong khiàn-chek góa.
    亦 不 通 在 您 大 怒 氣 中 譴 責 我。

2a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khó-lîn góa,
  耶 和 華 啊,求 您 可 憐 我,
2b   In-ūi góa soe-lám teh beh hoa,
    因 為 我 衰 弱 將 要 熄,

台語押韻啟應詩篇 52006.01.29

1a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê ōe .
  耶 和 華 啊,求 您 俯 耳 孔 聽 我 的 話。
1b   Kàm-chhat góa ê sim-su kúi-nā-kòe.
    鑑 察 我 的 心 思 幾 若 過。

2a Góa ê Ông, góa ê Siōng-tè ah ,
  我 的 王, 我 的 上 帝 啊,
2b   Kiû Lí àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa kiû-kiò ê siaⁿ,
    求 您 俯 落 聽 我 求 叫 的 聲,
    in-ūi góa ǹg Lí teh kî-tó lah ?
    因 為 我 向 您 在 祈 禱 啦?

台語押韻啟應詩篇 42006.01.22

1a Hián-bêng góa ê gī ê Siōng-tè ah,
  顯  明 我 的義 的 上 帝 啊,
1b   Góa kiû-kiò ê sî , kiû Lí ìn góa.
    我 求 叫 的時, 求 您 應 我。

台語押韻啟應詩篇 32006.01.15

1a Iâ-hô-hoa ah, góa ê tùi-te̍k chiah-ni̍h chē !
  耶和華 啊,我 的對 敵 這 麼 多!
1b   Chōe-chōe lâng khí-lâi kong-kek góa bô thè.
    多 多 人 起 來 攻 擊 我 無 退。

2a Chōe-chōe lâng gī-lūn góa lâi káng-kiù,
  多 多 人 議 論 我 來 講 究,
2b I kiám ōe-tit-thang tit-tio̍h Siōng-tè ê chín-kiù.
  他豈 會得 通 得 到 上 帝 的拯 救。

台語押韻啟應詩篇 22006.01.08

1a Lia̍t-pang siáⁿ-sū soan-hoa,
列 邦 甚 事 喧 嘩,

1b Chèng peh-sìⁿ siáⁿ-sū kè-bô͘ khang-khang ê sū lâi hoah?
眾 百 姓 甚 事 計 謀 空 空 的 事 來 喝 ?

台語押韻啟應詩篇 12006.01.01

1a Bô kiâⁿ pháiⁿ-lâng ê kè-bô͘ ,
  無 行 歹 人 的 計 謀,
1b   Bô khiā chōe-jîn ê lō͘ ,
    無 站 罪 人 的 路,

1c Bô kap bú-bān ê lâng saⁿ-kap chē í ,
  無 與 侮 慢 的 人 相 與 坐 椅,
1d   Chit-hō lâng ū hok-khì.
    此 號 人 有 福 氣。

Tâi-gú Ah-ūn Khé-èng Si-phian 台語押韻啟應詩篇2005.12.25

Tâi-gú Ah-ūn Khé-èng Si-phian
台 語 押 韻 啟 應 詩 篇

Tīⁿ Jî-gio̍k Phian 鄭 兒 玉 編
Jîn-kong Chhut-pán-siā 人光出版社, 2002年9月 初版