《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
77  A-sat ê si, Iâ-tō͘-tùn ê chòe-hoat ; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.
 
  1a Góa  beh  tùi  Siōng-tè  chhut-siaⁿ, kiû-kiò  I   ê  miâ;
    我    要    對  上     帝   出     聲, 求  叫  祂 的 名;
 
  1b   Góa  tùi  Siōng-tè  chhut-siaⁿ, I  beh  àⁿ  hī-khang  lâi  thiaⁿ.
      我    對   上     帝  出     聲,祂 要  俯  耳  孔      來   聽。
 
  2a Tī  góa  hoān-lān  ê  ji̍t  góa  chhē  Chú;
    在  我   患     難  的 日  我    尋    主;
 
  2b   Góa  tī  mî--sî  kia̍h-khí  chhiú  kú-kú,
      我   在  瞑   時  舉   起    手     久 久,
      Góa  ê  sim  m̄-khéng  siū  an-ùi  piàn  khang-hu.
      我   的 心   不 肯       受   安 慰  變    空       虛。
 
  3a Góa  siàu-liām  Siōng-tè , chiū  peh-pak  giông  beh sí ,
    我    思    念    上     帝, 就    擘   腹    卬      要  死,
 
  3b   Góa  chēng-chēng  siūⁿ, sim-sîn  hūn--khì.
      我    靜       靜      想, 心   神   昏    去。
 
  4a Lí  hō͘  góa  ê  ba̍k-chiu  bô  chi̍t-sî  khoeh;
    你  使  我  的 目   珠     無  一   時  瞌;
 
  4b   Góa  hoân-ló  kàu  lóng bōe  kóng ōe .
      我    煩    惱  到    攏    不   講    話。
 
  5a Góa  tui-liām  kó͘-chá  ê  ji̍t ,
    我    追  念     古 早   的 日,
 
  5b   Chiū-sī  ke̍k-chá  ê  nî -ji̍t .
      就    是  極   早  的 年  日。
 
  6a Góa  siūⁿ-khí  góa  mî-kan  ê  si-koa,
    我    想   起   我    暝  間   的詩 歌,
    góa  bong-sim  ka-kī  mn̄g  bô  soah,
    我    摸    心    自 己   問   無   息,
 
  6b   Góa  ê  sim-sîn  ia̍h  siông-sè  séng-chhat  khòaⁿ.
      我   的 心   神   亦   詳     細  省    察      看 。
 
  7a Chú  kiám beh  éng-oán  pàng-sak  mah?
    主     豈    要   永   遠    放     捨    嗎?
 
  7b   Bô  koh  si -un  mah?
      無   復   施 恩   嗎?
 
  8a I   ê   chû-ài  kiám  éng-oán  kiông-chīn  mah?
    祂 的 慈  愛  豈     永   遠     窮     盡      嗎?
 
  8b   I   ê  èng-ún  kiám  tāi-tāi  hòe-bô  mah?
      祂 的 應  允   豈     代 代   廢  無   嗎?
 
  9a Siōng-tè  kiám  bōe-kì-tit  si -un  mah?
    上     帝  豈      不  記 得 施  恩   嗎?
 
  9b   Kiám  in -ūi  siū-khì  that-ba̍t  I   ê  chû-pi  mah?
      豈      因 為  怒  氣   塞    密  祂 的 慈  悲  嗎?
 
  10a Góa  kóng, “Che  chiū-sī  góa  ê  loán-jio̍k;”
     我    講 ,「這    就   是  我  的 軟    弱;」
 
  10b   Góa beh  siàu-liām  Chì-koân--ê  tōa  chok-ûi  kap  kiù-sio̍k.
       我   要    數    念    至   高     者 大   作    為  及    救  贖。
 
  11a Góa  beh  kóng-khí  Iâ-hô-hoa  ê  só͘-kiâⁿ,
     我    要    講     起   耶 和 華  的 所 行,
 
  11b   Siàu-liām  I  chá-sî  ê  sîn-jiah  chi̍t-kiāⁿ  chi̍t-kiāⁿ.
       數    念    祂 早  時 的神  蹟    一    件    一   件。
 
  12a Góa  beh  chhún-to̍k  Lí  ê  só͘-kiâⁿ,
     我    要    忖      度   你 的 所 行,
 
  12b   Chēng-chēng  siūⁿ Lí  ê  só͘-chòe  ê  miâ-siaⁿ.
       靜       靜       想  你 的 所  做    的 名   聲。
 
  13a Siōng-tè  ah ,  Lí  ê  lō͘  sī  sèng--ê ;
     上     帝  啊,你 的 路 是 聖     的;
 
  13b   Ū  sím-mi̍h  sîn-bêng  tōa  chhin-chhiūⁿ  Siōng-tè ?
       有 甚   麼    神  明     大    親     像        上     帝?
 
  14a Lí  sī  kiâⁿ  kî-sū  ê  Siōng-tè ;
     你 是  行    奇事 的 上      帝;
 
  14b   Lí  bat  tī  bān peh-sìⁿ ê  tiong-kan, hián-bêng  Lí  ê  koân-sè .
       你  曾  在  萬  百   姓 的 中     間, 顯   明     你 的 權     勢。
 
  15a Lí  bat  ēng  Lí  ê  chhiú  sio̍k-hôe  Lí  ê  peh-sìⁿ,
     你  曾   用   你 的 手       贖   回   你 的 百   姓,
 
  15b   Chiū-sī  Ngá-kok  kap  Iok-sek  ê  kiáⁿ-jî .
       就    是  雅   各    與    約   瑟  的 子   兒。
 
  16a Siōng-tè  ah , chiah-ê  chúi  kìⁿ-tio̍h  Lí,
     上     帝  啊,諸    些 水     見  著   你,
    chiah-ê  chúi  kìⁿ-tio̍h  Lí , lóng  kiaⁿ-hiâⁿ,
     諸    些  水    見  著    你,攏    驚   惶,
 
  16b   Chhim-ian  ia̍h  ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah  tio̍h  kiaⁿ.
       深       淵   亦    蠕       蠕        惙        著    驚。
 
  17a Ba̍t-hûn  piàⁿ-chhut  chúi  kiong-chhong  chiū  chhut-siaⁿ,
     密  雲     傾   出       水     穹      蒼        就     出      聲,
 
  17b   Lí  ê  chìⁿ  sì-kòe  siā .
       你 的 箭   四 界    射。
 
  18a Tī  kńg-lê-hong-lāi  ū  Lí  lûi  ê  siaⁿ;
     在  捲  龍 風     內 有 你  雷  的 聲;
 
  18b   Sih-nà  ê  kng  sih  kàu  thong  sè-kan  teh  siám-iáⁿ;
       閃  電 的 光    閃   到    通      世 間    在   閃   影;
 
       TŌE NGIA̍UH-NGIA̍UH-CHHOAH, KOH TÍⁿ-TĀNG LÂI KIAⁿ.
       地    蠕   蠕   惙   ,     復    振   動      來   驚。
 
  19a Lí  ê   tō -lō͘  tī  hái-tiong, Lí  ê  lō͘-kèng  tī  tōa-chúi-tiong,
     你 的 道  路 在  海  中 , 你 的 路 徑    在  大  水    中 ,
 
  19b   Lí  ê  kha-jiah  bô  lâng  ōe  chai, thang hêng-iông.
       你 的 腳   跡    無  人    會  知, 通      形    容。
 
  20a Chá  Lí  ēng  Mô͘-se  A-lûn  ê  chhiú,
     早    你  用   摩  西  亞 倫  的 手,
 
  20b   Chhōa  Lí  ê  peh-sìⁿ  chhin-chhiūⁿ kui-kûn  ê  iûⁿ.
       導       你 的 百   姓   親      像      歸  群   的 羊。