無想tio̍h,上主賞賜猛猛ê文字魂,提升我ê思考厚度,擴展我ê視角,抽象ê概念一一轉做具體有層次ê結構
Kásek Sī chi̍t ki chin liúlia̍h ê chhiú Tiàu gō͘ tiâu sisòaⁿ Tèng lo̍h goán ê thâukhak sùki
Tâioân kináji̍t íkeng bô "aphiàn" à, m̄koh lâu·lo̍h·lâi chi̍tê miâsû,"aphiàn sian" 台灣今á日已經無「阿片」à,m̄koh留落來一个名詞:「阿片仙」
goe̍h-le̍k siōng ū ì-gī-·ê sī hō͘ góa ta̍k kang lóng oa̍h tī ǹg-bāng tang-tiong. 月曆siōng有意義-·ê是hō͘我ta̍k工lóng活tī ǹg-bāng當中。
㊣ gûì : phîkhì po̍k sò m̄ sī hó tāi,m̄nā siong pa̍tlâng ,mā sńg kakī。
有chi̍t 日,伊 kâng-khóaⁿ 做醫生 ê khang-khòe,無想 hiah-nī chē,下班了就 beh 轉去 chhù chiah-pn̄g○
hoelúi tó ūi khì
Chit-má我是醫生;我感覺家己是一个醫生;我感覺家己已經以醫生ê身分hông接受;我知影我來tio̍h位ā。
共學ê理想基於兩個民族接受教育機會ê平等做假設ê前提,m̄-koh,tī真正操作中,共學ê結果,chit種假設並無實現。
第5節後半:hō͘ lín ū sìn-sim koh ū tek-hēng, ū tek-hēng koh ū tì-sek. 讀起來那像是一項koh加一項平平排佇hia。《巴克禮》:「tī lín ê信加添好德,tī好德加添知識。」
寧毀不銹─馬偕ê故事
回首來時路
泰戈爾有chi̍t句話值得hō͘人思考:「真理是tùi 錯誤ê縫內底漏洩..出來..e。」
所以咱ài認清惡魔ê真面目,同時ài了解咱教會或者個人信仰生活ê限時性,期待咱ê教會,雖然tī曠野,但是soah是榮耀ê教會,惡魔雖然橫逆,但是上帝ê保守kap照顧koh-khah大,這是每一個基督徒siōng大ê安慰。
其實導盲磚是一個落伍ê物件,對失明人來講siōng重要ê是定向行動訓練,有了良好ê訓練chiah敢出門,一出門是靠盲杖來「看」路行。
箴言16:31「白髮是榮耀ê冠冕,tī公義ê道上必定ē-tàng得tio̍h。」非常清楚說明了人生得勝ê目標,基督教ê價值tī-chia,咱人生ê一切,有上帝豐富ê預備,只要你具備信心,伸出信心ê手路接受豐盛ê神恩!
《新約附詩篇、箴言》白話字版kah漢羅版
BONG報
杜鵑
一bong一bong,純白,粉紅,桃花紅,kâm tio̍h雨水,噴血點ê花蕊
前香港銅鑼灣冊店頭家Lam 先生tī台灣媒體訪問內底講:台灣上大bē穩定ê來源是台灣人青盲接受中國文化. Koh講:假使這代台灣人bē-tàng克服這个盲點, in tō bē-tàng脫離這个bē穩定ê威脅. Che是真正確, 深刻tah心ê話. 真寶貴ê警告.
Khah倚近現代台語語感ê新譯本tī未來kám是會tàng取代《巴克禮譯本》tī教徒心目中ê地位?需要jōa chē年chiah會tàng hō͘信徒普遍接受?非教徒ê讀者群對新譯本kám會有khah koân ê接受度?Chia lóng有待日後ê觀察。
teh-beh沉落去,就喉叫講:主ah,救我。」 (馬太14:29-30)
teh-beh tîm-lo̍h-khì, chiū âu-kiò kóng, Chú ah, kiù góa." (Má-thài 14:29-30)
1910年 四月廿八日出世tī台北縣新莊市 1918 年進入新莊公學校
早春ê中晝時
大湖水面一iân薄紗
咱tī碎螺á殼ê砂埔散步
聽你講bē 了ê心情故事
昨--日佮人做伙 tī 天路市仔買魚,一人攏有一尾 pa-láu、一尾皇帝魚,pa-láu 細細尾仔,koh 買 ê 時有 kā 咱thâi好勢,昨昏中晝用烘爐烘十外分就 thang 食......
吃/→喫 gut 有三个讀音:1.gut (兀) 2.khek (克) 3.khit (乞)。ㄔ
|
來台日本人因為無真gâu講台語,感覺無比ê操心見笑kah kui面全汗;來台ê國民黨人無真gâu講台語,卻想beh hip死台語,到chitmá lóng iáu未後悔kakī ê行為,前到taⁿ m̄ bat講句道歉ê話,真正是不可思議!
khiā chhù tio̍h hó chhùpiⁿ, chò chhân tio̍h hó chhân piⁿ /khiā chhù tio̍h hó chhù-piⁿ, chò chhân tio̍h hó chhân piⁿ /khiā厝tio̍h好厝邊,做田tio̍h好田邊
“Siáng sī góa ê chhùpiⁿ?” Tùi ánni, lán chiah ū thang tittio̍h hit ê hó ê Satmálīa lâng ê phìjū, koh chi̍t pái thiaⁿkìⁿ I lâi teh lūnkhí jînlūi ê hiaⁿtī ài ê tōlí. /「啥人是我ê厝邊?」Tùi án-ne,咱chiah有thang得tio̍h hit-ê好ê撒馬利亞人ê譬喻,koh一pái聽見伊來teh論起人類 ê兄弟愛 ê 道理。
....tio̍h-sǹg Tâi-oân chin sè, lán mā tio̍h siong-sìn lán bô khiàm-khoeh chiâⁿ-chò chit chióng sin lâng.....tio̍h算台灣真細,咱mā tio̍h相信咱無欠缺成做chit種新人。
因為ánne,引起台灣全島大旋風ê美容整形病院,無到一個月to̍h畫下休止符;我kah周夫人kantaⁿ ētàng互相金金看,chhōe無啥thang怨嘆。
平時有真chē暗藏tī你身邊ê叛徒「偤大」,笑裡藏刀,向你親嘴示好,ài對你講「好聽ê話」,bē-tàng無謹慎!
願主耶穌ê恩 典,kah lín大家同 在!阿們!
Ūi-tio̍h chiah-ê tāi-chì chò kiàn-chèng Hit-ūi kóng, "Tio̍h, Góa liâm-piⁿ lâi!" Amen! Chú Iâ-so͘, chhiáⁿ Lí kàng-lîm! 21 Goān Chú Iâ-so͘ ê un-tián kah lín tāi-ke tông-chāi! Amen!
Chitmá, i phīⁿtio̍h khah chhiⁿ ê hoeh bī, só͘í kasok chiânchìn, nâsek ê pōekî phòakhui háichúi ti̍tti̍t lâi. /Chitmá,牠鼻tio̍h khah chhiⁿ ê血味,所以加速前進,藍色ê背鰭破開海水直直來。
Ùi 1920年台灣地名大更改ê歷史,hō͘咱瞭解,維護台灣地名siōng好ê方法,就是m̄通hō͘伊koh變做殖民地,khah免台灣地名koh hō͘殖民者黑白亂改,若無,地名ê語音可能ē變kah連咱tòa tī這塊土地頂面ê人lóng感覺生分、或者是念bē出來,而且mā聯想bē起來舊地名ê地理特色。
謝緯tī1916年(日本時代)出世,tī台灣讀公學校、中學以及神學院。1938年去日本讀醫學,1945年kap楊瓊英醫師結婚,1946年回台。1951年去美國進修三年,1955年開始他tī台灣ê醫療宣教事工,直到1970年6月17日受主揀召。
台灣人e5先覺─黃彰輝牧師傳
編後語
讀了黃彰輝牧師ê《回憶kap回顧錄》,深感伊對台灣鄉土愛ê真摯kap台灣人ê信心ê深切,koh-khah湧起對恩師ê愛慕kap尊敬。
101 Tāi-pi̍t ê si. 1a Góa beh chhiùⁿ chû-ài kap kong-pêng ê koa; 我 要 唱 慈 愛 及 公 平 的 歌;
生活台語,台語生活
入廠保養
入 廠保 養
學習ê技能:
1. 台語文句ê唸讀。
2. 看有用「全羅馬字」、「全漢字」、「漢羅合寫」等書寫型式ê台語文。
使用ê時機:學生已經具備基礎ê台語文閱讀能力。
甘為霖《荷蘭治下ê台灣》第三部(Part ṲI: Chinese conpuest of Formosa)to̍h是伊ê大部分ê英譯。
咱講台灣是一个民主 ê國家, 因為台灣人ē-tàng決定啥人做總統, 啥人做立委. 咱講中國是獨裁國家, 因為中國人bē-tàng決定啥人做主席, 做人民大會代表.
「M̄是欠缺,是必要ê;無論起tī tó位,啥人tòa lóng需要ê....。」 安子chit-má chiah了解清文ê想法。她gia̍h頭起來,微微á笑teh看清文,露出責怪清文ê作孽眼神,然後目chiu看清子。 安子ê耳孔發熱變紅;「疼!」安子tī心內細聲teh講。
Chit位羅貝ē-sái講是泰瑞薩第一位「情聖」,伊家己完全放棄機會,soah留hō͘「情人」一條活路。
Lūn Lō͘-tek, hó lú tek,
論路得,好女德,
To keng-le̍k, chin sim-sek;
多經歷,真心適;
M̄ 知是時機歹賺 (pháiⁿ-choán),ah 抑是風俗bái,風評誠好ê亞洲四條龍之一ê台灣國,講是經濟起飛,起飛kah有影人人樓仔厝一直hak,B.M.W、Benz 一直買來駛,表面上kā看,台灣國ê 百姓真正安居樂業。
Kū-kú-kuh kuh! kū-kú-kuh kuh !
Iah是tio̍h等gōa久?
|