《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
Tāu-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.
1a Iâ-hô-hoa ah, góa óa-khò Lí teh oa̍h,
耶 和 華 啊,我 倚 靠 LI2在 活,
1b Kiû Lí hō͘ góa éng-éng bô kiàn-siàu ū i- óa .
求 Li2 使 我 永 永 無 見 誚 有 依 倚。
(齊聲) CHIÀU LÍ Ê KONG-GĪ CHÍⁿ-KIÙ GÓA.
照 Li2的 公 義 拯 救 我。
2a Kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa, kín-kín lâi kiù góa;
求 Li2俯 耳 孔 聽 我, 緊 緊 來 救 我;
2b Chòe góa kian-kò͘ ê chio̍h-pôaⁿ, chòe ōe-só͘ chín-kiù góa.
做 我 堅 固 的 石 磐 , 做 衛 所 拯 救 我。
3a In-ūi Lí sī góa ê soaⁿ-giâm, góa ê soaⁿ-chē teh pó-hō͘ góa.
因 為Li2是 我 的 山 巖 , 我 的 山 寨 在 保 護 我。
3b Só͘-í kiû Lí in-ūi Lí ê miâ lâi ín-chhōa góa, chí-tiám góa.
所以 求 Li2因 為Li2的 名 來 引 導 我, 指 點 我。
4a Lâng àm-chīⁿ tiuⁿ lô-bāng beh bāng góa hō͘ sí ,
人 暗 靜 張 羅 網 要 網 我 使 死,
4b Kiû Lí kiù góa thoat-lī ; In-ūi Lí sī góa ê ōe-só͘ thang siám-pī .
求 Li2救 我 脫 離; 因 為Li2是 我 的 衛 所 通 閃 避
5a Góa chiong góa ê lêng-hûn kau tī Lí ê chhiú;
我 將 我 的 靈 魂 交 在Li2的 手;
5b Iâ-hô-hoa chin-si̍t ê Siōng-tè ah , Lí ū kiù-sio̍k góa lâi chín-kiù.
耶 和 華 真 實 的 上 帝 啊,Li2有救 贖 我 來 拯 救。
6a Góa oàn-hūn hiah-ê sìn-hōng hu-ké ê lâng;
我 怨 恨 那 些 信 奉 虛 假 的 人;
6b To̍k-to̍k góa óa-khò Iâ-hô-hoa bô làng.
獨 獨 我 倚 靠 耶 和 華 無 閬。
7a Góa in-ūi Lí ê chû-ài beh hoaⁿ-hí khoài-lo̍k bô hān,
我 因 為Li2的 慈 愛 要 歡 喜 快 樂 無 限,
7b In-ūi Lí ū khòaⁿ-kìⁿ góa ê kan-khó͘ lo̍h-lān,
因 為Li2有 看 見 我 的 艱 苦 落 難,
chai góa sim-sîn ê kan-lân.
知 我 心 神 的 艱 難。
8a Lí bē bat chiong góa kau tī tùi-te̍k ê chhiú siū hāi,
Li2未 曾 將 我 交 在 對 敵 的 手 受 害,
8b Lí hō͘ góa ê kha khiā tī khui-khoah ê só͘-chāi.
Li2使 我 的 腳 立 在 開 闊 的 所 在 。
9a Iâ-hô-hoa ah, góa tī hoān-lān tiong,
耶 和 華 啊,我 在 患 難 中 ,
9b Kiû Lí lîn-bín góa ê khó͘-tiong.
求 Li2憐 憫 我 的 苦 衷 。
9c Góa ê ba̍k-chiu in-ūi iu-būn phah-pháiⁿ,
我 的 目 珠 因 為 憂 悶 打 壞,
9d Góa ê sim-sîn, góa ê sin-thé, ia̍h sī án-ni ti̍t-ti̍t -bái.
我 的 心 神, 我 的 身 體,亦 是 按 呢 直 直 壞。
10a Góa ê sìⁿ-miā in-ūi iu-khó͘ lâi siau-bô--khì.
我 的 性 命 因 為 憂 苦 來 消 無 去。
10b Góa ê nî-hè ūi-tio̍h thó͘-khùi ia̍h án-ni ;
我 的 年 歲 為 著 嘆 氣 亦 按 呢;
10c Góa ê khùi-la̍t in-ūi góa ê chōe-ok lâi soe-lám;
我 的 氣 力 因 為 我 的 罪 惡 來 衰 弱;
10d Góa ê kut-thâu ia̍h ko͘-tâ am-cham.
我 的 骨 頭 亦 枯 乾 腌 慘 。
11a Góa in-ūi góa it-chhè ê tùi-te̍k, chiâⁿ-chòe lêng-jio̍k;
我 因 為 我 一 切 的 對 敵,成 做 凌 辱;
11b Tī góa ê chhù-piⁿ-tau koh khah siong-tiōng siū bú-jio̍k;
在 我 的 厝 邊 兜 又 較 傷 重 受 侮 辱;
11c Hiah-ê bat góa ê lâng lóng kiaⁿ góa;
那 些 識 我 的 人 攏 驚 我;
11d Tī gōa-bīn khòaⁿ-kìⁿ góa ê lâng cháu-siám lī-khui góa.
在 外 面 看 見 我 的 人 走 閃 離 開 我。
12a Góa chhin-chhiūⁿ sí-lâng hō͘ lâng bōe kì-tit kì-liām,
我 親 像 死 人 讓 人 未 記 得 紀 念,
bô lâng teh siàu-liām;
無 人 在 思 念;
12b Góa chhin-chhiūⁿ phòa-chhùi ê khì-kū chhùi-iâm-iâm.
我 親 像 破 碎 的 器 具 碎 奄 奄。
13a In-ūi góa thiaⁿ-kìⁿ chōe-chōe lâng ê húi-pòng,
因 為 我 聽 見 多 多 人 的 毀 謗,
13b Sì- ûi lóng ū ui-hia̍p teh kóng.
四 圍 攏 有 威 脅 在 講。
13c In saⁿ-kap chham-siông kong-kek góa ê sî ,
伊 相 與 參 詳 攻 擊 我 的 時,
13d Chiū kè-bô͘ beh hāi góa ê sìⁿ-miā hō͘ sí .
就 計 謀 要 害 我 的 性 命 使 死。
14a Iâ-hô-hoa ah , góa iû-goân óa-khò Lí bô thè.
耶 和 華 啊,我 猶 原 倚 靠 Li2無 退。
14b Góa kóng, Lí sī góa ê Siōng-tè .
我 講, Li2是 我 的 上 帝。
15a Góa ê cho-gū tī Lí ê chhiú;
我 的 遭 遇 在 Li2的 手 ;
15b Kiû Lí kiù góa thoat-lī góa ê tùi-te̍k ê chhiú,
求 Li2救 我 脫 離 我 的 對 敵 的 手,
í -ki̍p khún-pek góa ê lâng ê ín -iú .
以 及 逼 迫 我 的 人 的 引 誘。
16a Kiû Lí hō͘ Lí ê bīn chiò kng Lí ê lô͘-po̍k;
求 LI2使 Li2的 面 照 光 Li2的 奴 僕;
16b Chiàu Lí ê chû-ài chín-kiù góa ê iok-sok.
照 Li2的 慈 愛 拯 救 我 的 約 束。
17a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ góa bô kiàn-siàu;
耶 和 華 啊,求 Li2使 我 無 見 誚;
17b In-ūi góa ū kiû-kiò Lí .
因 為 我 有 求 叫 Li2。
17c Kiû Lí hō͘ pháiⁿ-lâng kiàn-siàu,
求 Li2 使 歹 人 見 誚,
17d Hō͘ in tī im-kan chēng-chauh-chauh teh bih .
使 伊 在 陰 間 靜 寂 寂 在 匿。
18a Goān Lí hō͘ hiah-ê pe̍h-chha̍t ê chhùi piàn é -káu;
願 Li2使 那 些 白 賊 的 嘴 變 啞 巴;
18b Chiū-sī kiau-ngō͘ khòaⁿ-khin,
就 是 驕 傲 看 輕,
lām-sám bú-bān gī-lâng--ê chhùi-kháu.
濫 糝 侮 慢 義 人 的 嘴 口。
19a Kèng-ùi Lí ê lâng ê chē-ūi ,
敬 畏Li2 的 人 的 座 位,
19b Lí ūi-tio̍h in ū chek-chū ê un-hūi,
Li2為 著 伊 有 積 聚 的 恩 惠,
19c Ūi-tio̍h óa-khò Lí ê lâng hián-bêng,
為 著 倚 靠 Li2的 人 顯 明,
19d Tī sè-kan-lâng ê bīn-chêng.
在 世 間 人 的 面 前。
19e Só͘ si -hêng ê un-hūi,
所 施 行 的 恩 惠,
19f Cháiⁿ-iūⁿ hiah tōa -tui !
怎 樣 許 大 堆!
20a Lí beh chiong in khǹg tī Lí ê bīn-chêng ún-ba̍t ê só͘-chāi;
Li2 要 將 伊 放 在Li2 的 面 前 隱 密 的 所 在;
20b Bián-tì tú-tio̍h lâng ê kè-bô͘ hām-hāi;
免 致 遇 到 人 的 計 謀 陷 害;
20c Lí beh àm-chīⁿ pó-siú in tī tiùⁿ-ûi-lāi,
Li2 要 暗 靜 保 守 伊 在 帳 圍 內,
20d Bián siū chhùi-chi̍h ê cheng-piān, hō͘ in bô gāi.
免 受 嘴 舌 的 爭 辯, 使 伊 無 礙。
21a Iâ-hô-hoa sī eng-kai o -ló ê chú-cháiⁿ.
耶 和 華 是 應 該 讚 美 的 主 宰 。
21b In-ūi I tī kian-kò͘ ê siâⁿ tùi góa si-chhut I kî-biāu ê chû-ài.
因 為 祂 在 堅 固 的 城 對 我 施 出 祂 奇 妙 的 慈 愛。
22a Lūn-kàu góa, góa bat tio̍h-kip kóng khí,
論 到 我, 我 曾 著 急 講 起:
22b Tùi Lí ê ba̍k-chiu-chêng, góa siū keh-tn̄g kiaⁿ-hiâⁿ.
從 Li2 的 目 珠 前 , 我 受 隔 斷 驚 惶。
22c Chóng-sī góa kiû-kiò Lí ê sî ,
總 是 我 求 叫 Li2的 時,
22d Lí iû-goân thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ.
Li2 猶 原 聽 我 懇 求 的 聲。
23a Iâ-hô-hoa sèng ê peh-sìⁿ,
耶 和 華 聖 的 百 姓,
23b Lín lóng tio̍h thiàⁿ I ;
恁 攏 當 愛 祂;
23c Iâ-hô-hoa pó-siú sêng-si̍t ê lâng,
耶 和 華 保 守 誠 實 的 人,
23d Tāng-tāng pò-èng kiâⁿ kiau-ngō͘ ê lâng.
重 重 報 應 行 驕 傲 的 人。
24a Kìⁿ-nā ǹg-bāng Iâ-hô-hoa ê lâng,
凡 若 盼 望 耶 和 華 的 人,
24b Lín tio̍h chòng-táⁿ, lín ê sim tio̍h kian-kò͘ bô làng.
恁 當 壯 膽, 恁 的 心 當 堅 固 無 閬。