《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
78 A-sat kà-sī ê si.
23a Chóng-sī I chiū bēng-lēng tī téng-bīn ê kiong-chhong,
總 是 祂 就 命 令 在 頂 面 的 穹 蒼 ,
23b Koh khui thiⁿ ê mn̂g hō͘ i thong;
復 開 天 的 門 使 它 通 ;
24a I kàng-lo̍h má-ná , chhin-chhiūⁿ lo̍h-hō͘ hō͘ in chia̍h;
祂 降 落 嗎 哪,親 像 落 雨 使 伊 食;
24b Chiong thiⁿ ê bí-niû siúⁿ-sù in kàu-gia̍h.
將 天 的 米 糧 賞 賜 伊 到 額。
25a Lâng chia̍h tōa-koân-lêng--ê ê chia̍h-mi̍h;
人 食 大 權 能 者 的 食 物;
25b I siúⁿ-sù bí-niû hō͘ in pá-chiok bô khiàm sím-mi̍h.
祂賞 賜 米 糧 使 伊 飽 足 無 欠 甚 麼。
26a I hō͘ tang-hong khí tī thiⁿ ê kau-kài,
祂 使 東 風 起 在 天 的 交 界,
26b Ēng I ê koân-lêng chhōa lâm-hong lâi .
用 祂 的 權 能 導 南 風 來。
27a I kàng-lo̍h bah tī in tiong-kan ê kéng-kài,
祂 降 落 肉 在 伊 中 間 的 境 界,
chōe chhin-chhiūⁿ thô͘-hún kui-chài,
多 親 像 土 粉 歸 載,
27b Koh pe-chiáu móa thiⁿ-kài, chhin-chhiūⁿ hái-soa poe--lo̍h--lâi .
復 飛 鳥 滿 天 界,親 像 海 沙 飛 落 來。
28a Lo̍h tī in ê iâⁿ-tiong ta̍k-ūi ,
落 在 伊 的 營 中 逐 位,
28b Tī in khiā-khí só͘-chāi ê sì -ûi .
在 伊 居 起 所 在 的四 圍。
29a In chiū chia̍h kàu pá-chiok,
伊 就 食 到 飽 足,
29b I chiàu in só͘ -ài--ê hō͘ in móa-chiok.
祂 照 伊 所 愛 的 使 伊 滿 足。
30a Chóng-sī in iáu-bē thoat-chhut in ê io̍k-bōng--khì,
總 是 伊 尚 未 脫 出 伊 的 慾 望 去,
30b In ê chia̍h-mi̍h iáu tī in ê chhùi-lāi ê sî ,
伊 的 食 物 尚 在 伊 的 嘴 內 的 時,
31a Siōng-tè ê siū-khì chiū tùi thiⁿ kàng,
上 帝 的 怒 氣 就 對 天 降,
31b Thâi-sí in tiong-kan ê hó-hàn-lâng,
殺 死 伊 中 間 的 好 漢 人,
táⁿ-tó Í -sek-lia̍t ê siàu-liân-lâng.
打 倒 以色 列 的 少 年 人。
32a Sui-jiân án-ni , in iû-goân koh hoān-chōe;
雖 然 按 呢,伊 猶 原 又 犯 罪;
32b Bô sìn I , sui-bóng I ū kî-biāu ê só͘-chòe.
無 信 祂,雖 罔 祂 有 奇 妙 的 所 做。
33a Só͘- í I hō͘ in khang-khang kè-ji̍t ;
所 以 祂 使 伊 空 空 過 日;
33b Hō͘ in le̍k-nî kiaⁿ-hiâⁿ bê-sit .
使 伊 歷 年 驚 惶 迷 失。
34a Chú beh thâi in ê sî , in chiah lâi kiû I kiù-chè,
主 要 殺 伊 的 時,伊 才 來 求 祂 救 濟,
34b Chiū oa̍t-tò-tńg chhiat-chhiat kiû Siōng-tè .
就 越 倒 轉 切 切 求 上 帝。
35a In ia̍h tui-liām Siōng-tè sī in ê chio̍h-pôaⁿ,
伊 亦 追 念 上 帝 是 伊 的 石 磐,
35b Chì-koân ê choân-lêng--ê , sī sio̍k-hôe in ê soaⁿ.
至 高 的 全 能 者,是 贖 回 伊 的 山。
36a Chóng-sī in ēng chhùi thiám-mī I ,
總 是 伊 用 嘴 諂 媚 祂,
36b Ēng chi̍h tùi I kóng pe̍h-chha̍t bô lī .
用 舌 對 祂 講 白 賊 無 離。
37a In-ūi in bô kian-sim ì -hiòng I ,
因 為 伊 無 堅 心 意 向 祂,
37b Bô chīn-tiong siú I ê iok só͘ kì .
無 盡 忠 守 祂 的 約 所 記。
38a Chóng-sī I ū lîn-bín,
總 是 祂 有 憐 憫,
38b Sià-bián in ê chōe-ok bô bia̍t-bô in ;
赦 免 伊 的 罪 惡 無 滅 無 伊;
38c Koh ta̍uh-ta̍uh siau I ê siū-khì,
復 沓 沓 消 祂 的 怒 氣,
38d Bô it-chīn hoat-chhut I ê siū-khì.
無 一 盡 發 出 祂 的怒 氣。
39a I siūⁿ-tio̍h in put-kò sī hiat-khì,
祂想 著 伊 不 過 是 血 氣,
39b Sī chhe--kè--khì bōe tò-tńg ê hong-si .
是 吹 過 去 不 倒 轉 的 風 絲。
40a In tī khòng-iá pōe-ge̍k I ,
伊 在 曠 野 悖 逆 祂,
40b Tī pha-hng ê tōe-chí, kàu hiah chōe pái hō͘ I iu-būn siū-khì.
在 拋 荒 的 地 址,到 許 多 次 使 祂憂 悶 受 氣。
41a In chài-saⁿ chhì Siōng-tè ,
伊 再 三 試 上 帝,
41b Tú-tak Í- sek-lia̍t ê Sèng--ê .
抵 觸 以 色 列 的 聖 者。
42a In bōe-kì-tit I ê koân-lêng bōe sǹg--tit .
伊 不 記 得 祂 的 權 能 不 算 得,
42b Kap sio̍k-hôe in thoat-lī tùi-te̍k ê ji̍t ;
與 贖 回 伊 脫 離 對 敵 的 日;