《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
82  A-sat  ê  si .
 
  1a Siōng-tè  khiā  tī  Siōng-tè  ê  hōe-tiong  teh khòaⁿ,
    上     帝  立    在 上      帝 的 會   中     在  看,
 
  1b   Tī  chiah-ê  sîn-bêng  ê  tiong-kan  teh  sím-phòaⁿ.
      在  諸    些  神  明    的 中     間    在   審   判 。
 
  2a Lín  sím-phòaⁿ  bô  chiàu  kong-gī  lah ,
    恁    審  判       無   照      公    義  啦,
 
  2b   Sûn  pháiⁿ-lâng  ê  chêng-biān  beh  kàu  tī -sî  ah ?
      循    歹     人    的 情      面     要    到   底 時 啊?
 
  3a Lín  tio̍h  kā  sòng-hiong-lâng  kap  bô-pē  ê  kiáⁿ sin-oan;
    恁    著   給   貧    窮      人     及   無 父 的 子   伸  冤;
 
  3b   Tio̍h kā  khùn-khó͘  kap  khiàm-kheh  ê  lâng,
      著    給  困     苦    及    欠      缺     的 人,
         kiâⁿ  kong-gī  hō͘  in  pêng-an .
      行    公    義  使  伊  平    安。
 
  4a Tio̍h  chín-kiù  sòng-hiong  kap  khiàm-kheh  ê  lâng,
    著     拯    救   貧    窮       及    欠       缺    的 人,
 
  4b   Hō͘  in  thoat-lī  pháiⁿ-lâng  ê  lô-bāng.
      使  伊  脫     離 歹     人    的 羅 網。
 
  5a In  m̄-chai, ia̍h bô  bêng-lí ;  in  tī  o͘-àm-tiong  kiâⁿ-lâi  kiâⁿ-khì;
    伊 不 知, 亦  無  明    理;伊在 黑 暗  中      行   來  行    去;
 
  5b   Tōe  lóng  iô-tāng  kàu  kun-ki .
      地    攏    搖 動     到    根  基。
 
  6a Góa  bat  mn̄g kóng, lín  kiám-sī  sîn-bêng?
    我    曾   問    講 , 恁   豈    是  神  明 ?
 
  6b   Lín  kiám-sī  Chì-koân--ê   ê  kiáⁿ  sîn-sèng?
      恁    豈    是  至   高    者 的 子    神   聖 ?
 
  7a Chóng-sī  lín  ōe  sí ,  kap  sè-kan lâng  chi̍t-iūⁿ  tio̍h sí ,
    總      是  恁  會  死,及   世 間   人     一  樣   著   死,
 
  7b   Beh  soe-bî--khì  chhin-chhiūⁿ  kùi-cho̍k  án-ni .
      要    衰  微  去    親      像       貴   族    按  呢。
 
  8a Siōng-tè  ah ,  kiû  Lí  khí--lâi, sím-phòaⁿ sè -kài ;
    上     帝  啊,求   你  起   來,審  判      世 界;
 
  8b   In-ūi  Lí  beh  tit-tio̍h  bān-kok  chòe  ki-gia̍p  bô  hān-kài.
      因 為 你  要   得  著    萬   國    做    基 業    無   限  界。