《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
Tāi-pi̍t  ê  si.
 
  1a Tōa  koân-lêng--ê   ê  kiáⁿ ah ,
    大 權 能 者 的 子 啊,
    lín  tio̍h  chiong  êng-kng  khùi-lat,  kui  hō͘  Iâ-hô-hoa,
    恁 著 將 榮 光 氣 力,歸 給 耶 和 華,
  1b   Kui  hō͘   Iâ-hô-hoa.
      歸 給 耶 和 華。
 
 
  2a Tio̍h  chiong  Iâ-hô-hoa  ê  miâ  só͘  eng-kai  tit-tio̍h  ê  êng-kng,
    著 將 耶 和 華 的 名 所 應 該 得  著 的 榮 光,
    kui  hō͘  I  bô  soah.
    歸 給 祂 無 息。
  2b   Ēng  sèng-kiat  ê  chng-thāⁿ  kèng-pài  Iâ-hô-hoa.
      用 聖 潔 的 裝 飾 敬 拜 耶 和 華。
 
 
  3a Iâ-hô-hoa ê  siaⁿ tī  chúi-bīn; êng-kng  ê  Siōng-tè  khí lûi  tī tōe-bīn.
    耶 和 華  的 聲在 水  面;榮 光 的 上 帝 起 雷 在 地 面。
  3b   Iâ-hô-hoa  tī  chōe-chōe  chúi  ê  téng-bīn.
      耶 和 華   在  多    多   水   的 頂    面。
 
 
  4a Iâ-hô-hoa  ê  siaⁿ  ū  tōa  khùi-la̍t  ê  lāi-kiàm,
    耶 和 華   的 聲   有 大   氣    力 的 利  劍,
  4b   Iâ-hô-hoa  ê  siaⁿ  móa-móa  ui-giâm.
      耶 和 華  的  聲   滿    滿    威  嚴。
 
 
  5a Iâ-hô-hoa  ê  siaⁿ  phah-chi̍h  pek-hiuⁿ-chhiū,
    耶 和 華   的 聲    打     折    柏   香    樹 ,
  5b   Iâ-hô-hoa  phah-chhùi  Lī-pa -lùn  ê  pek-hiuⁿ-chhiū.
      耶 和 華  打  碎  利  巴  嫩  的 柏   香    樹 。
 
 
  6a I   ia̍h  hō͘  i  tiô-thiàu  chhin-chhiūⁿ  gû -á  chhut-siaⁿ,
    祂 亦  給  它tio5跳 親 像  牛  仔 出  聲,
  6b   Hō͘  Lī-pa-lùn  kap  Se-liân  tiô-thiàu  chhin-chhiūⁿ iá -gû  ê  kiáⁿ.
      給  利  巴 嫩 和  西 連tio5跳 親 像 野 牛 的 子。
 
 
  7a Iâ-hô-hoa  ê  siaⁿ  hō͘  hé-iām  pun-chhe  chiò-iáⁿ.
    耶 和 華  的 聲    給  火 焰    分   叉 照   影。
 
  8a Iâ-hô-hoa  ê  siaⁿ  tín-tāng  khòng-iá ;
    耶 和 華   的 聲   震  動     曠      野;
  8b   Iâ-hô-hoa  tín-tāng  Ka-te-su  ê  khòng-iá .
      耶 和 華   震  動     加 低 斯 的 曠      野。
 
 
  9a Iâ-hô-hoa  ê  siaⁿ  hō͘  lo̍k-bú  kiaⁿ--tio̍h,  lâi  siⁿ-kiáⁿ,
    耶 和 華   的 聲   給   鹿  母  驚  著, 來  生  子,
    ia̍h  hō͘  chhiū-nâ  ê  chhiū-hio̍h  lak  kng-kng  tiāⁿ tiāⁿ;
    亦   給  樹  林  的 樹  葉  落   光   光    定   定;
  9b   Kìⁿ-nā  tī  tiān-lāi--ê  lóng  kóng, “ Êng-kng  Chú-miâ.”
      凡  若  在  殿   內  的 都  說: 「榮  光  主  名。」
 
 
  10a Tōa-chúi  hoàn-lām  ê  sî -kong ,
    大    水    氾     濫  的 時 光,
  10b   Iâ-hô-hoa  chē-teh  chòe ông.
      耶 和 華    坐  著   作    王。
 
 
  10c Iâ-hô-hoa  chē-teh  chòe ông,
    耶 和 華    坐  著   作    王,
  10d   Ti̍t  kàu  éng-oán  tī   kiong-chhong.
      直   到   永   遠   在   穹   蒼 。
 
 
  11a Iâ-hô-hoa  beh  siúⁿ-sù  khùi-la̍t  hō͘  I  ê  peh-sìⁿ;
    耶 和 華    要   賞   賜  氣  力  給 祂 的 百  姓;
  11b   Iâ-hô-hoa  beh  ēng  pêng-an  sù-hok  I   ê  peh-sìⁿ.
      耶 和 華    要   用  平  安  賜 福   祂 的 百  姓。