《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
70  Tāi-pi̍t ê kì-liām si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.
 
  1a Siōng-tè  ah ,  kiû  Lí  kín-kín  chín-kiù  góa;
    上     帝  啊, 求  你  緊   緊    拯   救   我;
 
  1b   Iâ-hô-hoa  ah,  kiû  Lí  kín-kín  pang-chān  góa.
      耶 和 華   啊,求   你  緊  緊    幫     助     我。
 
  2a Goān  hiah-ê  siàu-siūⁿ  góa  ê  sìⁿ-miā--ê ,  kiàn-siàu  làu-khùi;
    願      那   些 數    想    我  的 性  命   的,見    誚    漏  氣;
 
  2b   Goān  hiah-ê  hoaⁿ-hí  góa  siū  hām-hāi--ê ,
      願      那   些 歡    喜  我   受   陷    害  者,
      oa̍t-tò-tńg  siū  lêng-jio̍k  lak-sui.
      越  倒 轉   受   凌    辱    落  衰。
 
  3a Goān  hiah-ê  kóng: Ho͘h--chāi, Ho͘h--chāi--ê ,
    願      那   些 講 :  呼     哉, 呼     哉    者,
 
  3b   In-ūi  kiàn-siàu  lâi  oa̍t-tò-tńg  soe-thè.
      因為  見    誚    來   越  倒 轉   衰  退。
 
  4a Goān  it-chhè  chhē  Lí-- ê ,
    願     一 切     尋     你  者,
 
  4b   In-ūi  Lí  hoaⁿ-hí  khoài-lo̍k  bô  soah.
      因為  你  歡   喜   快     樂   無  息,
 
  4c Goān  hiah-ê  him-bō͘  Lí  kiù-un--ê ,
    願      那   些 欣   慕  你  救  恩  者,
 
  4d   Siông-siông  kóng, “Tio̍h  chun  Siōng-tè  chòe  tōa. ”
      常      常      講: 「著     尊     上     帝  做     大。」
 
  5a Chóng-sī  góa  sī  khùn-khó͘  sòng-hiong--ê ,
    總      是  我   是  困     苦    貧    窮      的,
 
  5b   Siōng-tè  ah , kiû  Lí  kín-kín  kàu  góa  chia;
      上     帝  啊,求   你  緊  緊   到    我   此;
 
  5c Lí  sī  pang-chān  góa--ê ,  chín-kiù  góa--ê ,
    你 是  幫     助     我   的,拯    救   我   的,
 
  5d   Iâ-hô-hoa  ah,  kiû  Lí  m̄- thang  iân-chhiân  teh  khiā.
      耶 和 華   啊,求   你  不 通       延   遲       在 khiā。