《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
69  Tāi-pi̍t ê si , kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu sī ēng  “Pek-ha̍p-hoe” .
 
  1a Siōng-tè  ah ,  kiû  Lí  kiù  góa,
    上     帝  啊, 求  你  救   我,
 
  1b   In-ūi  chiah-ê  chúi  beh  im  góa  ê  sìⁿ-miā  bōe  oa̍h.
      因 為  諸    些 水     要   淹  我   的 性  命   不   活 。
 
  2a Góa hām-lo̍h tī chhim ê  thô͘-bê-lāi , bô thang khiā-kha  ê  só͘-chāi;
    我   陷    落 在  深    的 土  泥  內,無 通   khiā腳   的 所 在;
 
  2b   Góa kàu  chhim ê  chúi-lāi , tōa-chúi  im-ba̍t  góa  chāi  lāi .
      我   到    深     的  水   內,大  水     淹 密   我    在    內。
 
  3a Góa  in -ūi  góa  ê  âu-kiò  ià-siān  kàu beh sí ,
    我    因 為  我   的 喉 叫  厭 倦    到   要  死,
 
  3b   Góa  ê  nâ-âu  iā  ta--khì;
      我   的 嚨 喉  也 乾  去;
 
  3c Góa  in -ūi  thèng-hāu  góa  ê  Siōng-tè ,
    我    因 為  等      候    我  的  上    帝,
 
  3d   Ba̍k-chiu  iā  hoe-bê .
      目    珠   也  花   迷。
 
  4a Bô  in-toaⁿ  oàn-hūn  góa--ê ,
    無  因 端    怨   恨    我   者,
 
  4b   Khah chōe  góa  ê  thâu-mn̂g;
      較      多    我   的 頭    毛;
 
  4c Lām-sám  chòe góa  ê  tùi-te̍k  beh  bia̍t  góa--ê ,
    濫    糝    做    我   的 對 敵    欲    滅   我   的,
 
  4d   Put-chí  kiông-béng  ná  thih-kǹg;
      不   止   強      猛     若  鐵   鋼;
 
  4e Liân góa  só͘  bô  chhiúⁿ--tio̍h-ê ,
    連    我   所  無   搶       著   的,
 
  4f   Góa  iā  tio̍h hêng, tio̍h  chheng-sǹg.
      我    也 著    還,  著    清        算。
 
  5a Siōng-tè  ah , góa  ê  gû-gōng  Lí  pún-lâi  chiū chai;
    上     帝  啊,我  的 愚  戇     你  本   來  就    知;
 
  5b   Góa  ê  chōe-kòa  bô  ún-môa  tī  Lí  ê  gán-kài.
      我   的  罪    過   無  隱  瞞   在 你  的 眼  界。
 
  6a Bān-kun  ê  Chú  Iâ-hô-hoa  ah ,
    萬   君   的 主    耶 和 華    啊,
 
  6b       Kiû  Lí  m̄-thang  hō͘  hiah-ê  thèng-hāu  Lí  ê  lâng,
  求    你 不 通       使  彼   些 等      候   你 的 人,     
      ūi-tio̍h  góa  lâi  kiàn-siàu;
      為 著    我   來  見    誚;
 
  6c Í- sek-lia̍t  ê  Siōng-tè  ah ,
    以色  列   的 上    帝  啊,
 
  6d   Kiû  Lí  m̄-thang  hō͘  hiah-ê  chhē  Lí  ê  lâng,
      求    你 不 通      使   彼   些 尋    你  的 人,
      ūi-tio̍h  góa  lâi  siū  lêng-jio̍k  ê  pit -iàu.
      為 著    我   來  受   凌    辱   的 必  要。
 
  7a In-ūi  góa  ūi-tio̍h  Lí  ê  iân-kò͘  siū  lóe-mē,
    因為  我   為 著    你 的 原  固  受   詈  罵,
 
  7b   Góa  móa-bīn  kiàn-siàu  tio̍h  khut-kē .
      我     滿   面   見    誚     著    屈    下。
 
  8a Góa  ê  hiaⁿ-tī  khòaⁿ góa  chòe  kè -lō͘  ê  lâng,
    我   的 兄   弟  看     我    做     過  路 的 人,
 
  8b   Góa  ê  tông-pau  khòaⁿ  góa  chòe  gōa-pang-lâng.
      我   的 同    胞    看       我    做     外   邦    人。
 
  9a In-ūi  góa  ūi-tio̍h  Lí  ê  chhù, sim-lāi  chhin-chhiūⁿ hé  to̍h;
    因 為 我   為 著    你 的  厝, 心   內   親     像      火 to̍h;
 
  9b   Koh lóe-mē Lí  ê  lâng  ê  lóe-mē, lóng kàu tī  góa chhin-chhiūⁿ soh.
      又   詈  罵  你 的 人   的 詈  罵,攏   到   在 我   親      像      索。
 
  10a Góa  lâu  ba̍k-sái,  ēng  kìm-chia̍h  khek-khó͘  góa  ê  sim;
     我    流   目   屎,用    禁   食       刻    苦    我   的 心;
 
  10b   Che  hoán-tńg  chòe góa  lêng-jio̍k  lâi  siong-sim.
       這    反     轉   做    我    凌    辱   來   傷     心。
 
  11a Góa  ēng  môa-pò͘  chòe  i- chiûⁿ,
     我    用    麻   布   做    衣 裳,
 
  11b   Lâng  chiū  ēng  góa  chòe  chhiàu-tâm  lâi  phì-siùⁿ.
       人      就     用   我    做     笑       談   來   譬  相。
 
  12a Chē  tī  siâⁿ-mn̂g--ê  tâm-lūn  góa;
     坐   在  城   門    者 談   論    我;
 
  12b   Chiú-hàn  ēng  góa  chòe  khek.
       酒    漢    用    我    做     曲。
 
  13a Chóng-sī  góa  tī  tit-tio̍h  Lí  chiap-la̍p  ê  sî ,
     總      是  我   在 得  著   你  接      納  的 時,
 
  13b   Tùi  Iâ-hô-hoa  Lí  kî-tó  chòe  tek -ì .
       對   耶 和 華    你 祈 禱  做    得  意。
 
  13c Siōng-tè  ah ,  kiû  Lí  chiàu Lí  chû-ài  ê  hong-sēng,
     上     帝  啊, 求  你   照    你  慈  愛 的 豐     盛,
 
  13d   Chiàu  Lí  chín-kiù  ê  chin-si̍t  lâi  ìn  góa  ê  khó͘-chêng.
       照       你  拯   救   的 真    實  來 應  我  的  苦   情。
 
  14a Kiû  Lí  kiù  góa  chhut  thô͘-bê- tî ,
     求    你  救   我    出      土  泥  池,
 
  14b   Hō͘  góa  bô  tîm--lo̍h-khì;
       使   我   無  沈    落  去;
 
  14c Kiû  Lí  kiù  góa  thoat-lī  oàn-hūn  góa  ê  lâng,
     求    你  救   我   脫    離  怨   恨    我   的 人,
 
  14d   Hō͘  góa  chhut  chhim  ê  chúi-khang.
       使   我    出       深     的  水   孔  。
 
  15a Kiû  Lí  bo̍h-tit  iông-ún  tōa-chúi  im-ba̍t  góa;
     求    你  莫  得  容    允  大   水    淹  密   我;
 
  15b   Bo̍h-tit  iông-ún  chhim-ian  thun  góa;
       莫   得  容    允   深      淵   吞     我;
 
      Iā  bo̍h-tit  iông-ún  hām-khiⁿ  hām  góa.
       也  莫  得  容    允   陷   坑     陷    我。
 
  16a Iâ-hô-hoa  ah,  in-ūi  Lí  ê  chû-ài  sī  hó, kiû Lí  ìn  góa;
     耶 和 華   啊,因為  你 的 慈  愛 是 好,求 你  應  我;
 
  16b   Kiû  Lí  chiàu Lí  chû-pi  ê  hong-sēng  oa̍t-kè-lâi  khòaⁿ góa.
       求    你  照    你  慈   悲 的 豐     盛    越  過  來  看     我。
 
  17a M̄-thang  ng-bīn  m̄-khòaⁿ Lí  ê  lô͘-po̍k  teh  kiû  oa̍h,
     不 通      掩  面   不 看     你 的 奴 僕   在   求   活,
 
  17b   In-ūi  góa  tī  hoān-lān  ê  tiong-kan  ài  hoah,
       因 為 我   在  患    難  的 中     間    愛  喝,
      kiû  Lí  kín-kín  lâi  ìn  góa.
       求   你  緊  緊   來  應  我。