《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
66  Chi̍t-phiⁿ si-koa; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.
 
  1a Choân-tōe  lóng  tio̍h  tùi  Siōng-tè ,
    全       地   攏    著    對   上     帝,
 
  1b   Lâi  chhut  hoaⁿ-hí  ê  siaⁿ  tâng-chê.
      來    出      歡   喜  的 聲   同    齊。
 
  2a Chhiùⁿ-koa  o -ló   I   ê  miâ  ê  êng-kng;
    唱        歌   讚 美 祂 的 名  的 榮   光;
 
  2b   Ēng  o -ló  ê  ōe  lâi  hián-bêng  I   ê  êng-kng.
      用   讚 美 的 話 來   顯    明    祂 的 榮  光。
 
  3a Tio̍h  tùi  Siōng-tè  kóng-bêng,
    著     對  上     帝  講     明,
 
  3b   Lí  ê  só͘-chòe  kàu  hiah  thang  kiaⁿ!
      你 的 所 做     到    許     通      驚!
 
  3c In -ūi  Lí  ê  tōa  koân-lêng,
    因 為  你 的 大   權    能,
 
  3d   Lí  ê  tùi-te̍k  beh  hâng-ho̍k  Lí  bô  siaⁿ.
      你 的 對 敵    欲    降    服   你  無  聲。
 
  4a Choân-tōe  beh  kèng-pài  Lí ,  gîm-si  o -ló  Lí ;
    全       地   要    敬    拜   你, 吟  詩 讚 美 你;
 
  4b   Beh  gîm-si   o -ló  Lí  ê  miâ  ji̍t  kap  mî .
      要    吟   詩 讚 美  你 的 名   日  及    暝。
 
  5a Lín  tio̍h  lâi ,
    恁    著   來,
 
  5b   Lâi  khòaⁿ  Siōng-tè  só͘-kiâⁿ  ê  sū  tī  tāi -tāi,
      來    看      上     帝  所 行   的 事 在  代  代,
 
  5c I   tùi  sè-kan-lâng  só͘-chòe--ê ,
    祂 對  世 間   人    所  做    的,
 
  5d   Put-chí  thang  kiaⁿ  teh  kéng-sè .
      不   止   通      驚    在   警     世。
 
  6a I   chiong  hái  piàn-chòe  ta -tōe;
    祂 將        海   變    做    乾  地;
 
  6b   I  pō͘-kiâⁿ kè  hô-khoe; tī  hia  goán hoaⁿ-hí , in-ūi  I  ê  só͘-chòe.
      祂步 行   過  河  溪; 在  彼   阮    歡   喜,因為 祂的 所 做。
 
  7a I   ēng  I   ê  koân  tī -lí  ti̍t  kàu  éng-oán;
    祂 用  祂 的 權     治 理 直  到   永   遠;
    I   ê  ba̍k-chiu  kàm-chhat  lia̍t-pang  bô  tî -oān,
    祂 的 目  珠     鑒    察      列   邦     無  遲 緩,
 
  7b   Pōe-ge̍k  ê  lâng  m̄-thang  chū-ko  chū-choan.
      悖   逆   的 人    不 通       自  高   自   專 。
 
  8a Bān  peh-sìⁿ  ah ,  lín  tio̍h  o -ló  goán  ê  Siōng-tè ;
    萬    百  姓   啊, 恁  著   讚 美  阮    的 上     帝;
 
  8b   Hō͘  lâng  thiaⁿ-kìⁿ  o -ló  I   ê   siaⁿ  tī  thiⁿ-ē .
      使   人     聽    見  讚 美 祂 的 聲   在  天  下。
 
  9a I   hō͘  goán  ê  sìⁿ-miā  oa̍h-teh  ū  ǹg-bāng,
    祂 使  阮    的 性  命   活   著   有 盼 望 ,
 
  9b   Ia̍h  bô  hō͘  goán  ê  kha  iô-tāng.   
    亦   無  使   阮    的 腳   搖 動。
 
  10a Siōng-tè  ah ,  Lí  bat  chhì-giām  goán;
     上     帝  啊,你  曾   試    驗      阮;
 
  10b   Chhin-chhiūⁿ thoàn-liān gûn chi̍t-iūⁿ  iā  thoàn-liān goán.
       親       像      鍛      練   銀   一  樣   也  鍛      練   阮。
 
  11a Lí  hō͘  goán  ji̍p  lô-bāng  lâi  kín-tiuⁿ,
     你  使  阮     入  羅 網     來   緊  張,
 
  11b   Ēng  tāng-tàⁿ  hē  tī  goán  ê  sin-chiūⁿ.
       用    重    擔   放 於  阮    的 身  上。
 
  12a Lí  hō͘  lâng  chē  chhia-bé ,
     你  使  人     坐   車     馬,
 
  12b   Pôaⁿ-kè  goán  ê  thâu-khak;
       過   阮    的 頭    殼;
 
  12c Goán  keng-kè  chúi-hé .
      阮      經    過   水   火。
 
  12d   Chóng-sī  Lí  hō͘  goán  kàu  pù-ū  ê  thó͘-tē .
       總      是  你  使  阮     到    富 有的 土  地。
 
  13a Góa  beh  ēng  sio-chè  chìn-ji̍p  Lí  ê  chhù;
     我    要    用   燒  祭    進   入   你 的 厝;
 
  13b   Góa  beh  tùi  Lí  siā  góa  ê  goān  kú-kú.
       我    要    對  你  謝  我   的 願     久 久。
 
  14a Chiū-sī  tī  góa  hoān-lān  ê  sî ,
     就    是 在  我   患     難  的 時,
 
  14b   Góa  ê chhùi-tûn só͘  kóng khí, góa  ê chhùi só͘  hē-goān ê  tāi-chì .
       我   的 嘴     唇  所  講     起,我  的 嘴    所  下  願   的 事 情。
 
  15a Góa  beh  ēng  pûi  ê  cheng-siⁿ  ê  sio-chè  lâi  hiàn hō͘  Lí ,
     我    要    用    肥  的 精     牲  的 燒  祭   來   獻   給  你,
 
  15b   Kap  kang-iûⁿ  ê  phang-bī  hiàn  hō͘  Lí ;
       及     公    羊  的 芳      味   獻    給  你;
      Koh  ēng  kang  ê  gû , kang  ê  soaⁿ-iûⁿ,  lâi  hiàn  hō͘  Lí .
       復    用    公    的 牛,公    的  山   羊,來   獻    給  你。
 
  16a Hoān-nā  kèng-ùi  Siōng-tè  ê  lâng,  lín  lóng tio̍h  lâi  thiaⁿ;
     凡     若  敬    畏  上     帝 的 人,  恁   攏    著    來  聽;
 
  16b   Góa  beh kóng-khí  I   ūi  góa  só͘  kiâⁿ ê  sū  chi̍t-kiāⁿ chi̍t-kiāⁿ.
       我    欲   講     起  祂 為  我   所  行  的 事  一   件    一  件。
 
  17a Góa  bat  ēng  góa  ê  chhùi  kiû-kiò  I ;
     我    曾   用    我  的  嘴      求  叫  祂;
 
  17b   Ēng  góa  ê  chi̍h  o -ló   I  chòe koân  bû -jī .
       用    我   的 舌    讚 美 祂 做    高     無  二。
 
  18a Góa  nā  sim-lāi  chù-tiōng  chōe-ok,
      我   若  心   內  注   重      罪    惡,
 
  18b   Chú  tek-khak  bô  beh  thiaⁿ góa  ê  kiû-thok.
       主    的   確     無   要   聽    我   的 求  託。
 
  19a Chóng-sī  Siōng-tè  si̍t-chāi  ū  teh  thiaⁿ,
     總       是 上     帝  實  在   有 在   聽,
 
  19b   Í- keng  àⁿ-lo̍h  thiaⁿ góa  kî -tó  ê  siaⁿ.
       已 經    俯 落   聽    我    祈 禱 的 聲。
 
  20a Siōng-tè  sī  eng-kai  siū  o-ló ,
     上     帝 是  應   該   受  讚美,
 
  20b   I   bē-bat  the-sî  góa  ê  kî -tó ,
       祂 未 曾   推  辭 我   的 祈 禱,
      ia̍h  bē-bat  hō͘  I   ê  chû-ài  kā  góa  phah bô .
       亦   未 曾   讓 祂 的 慈  愛  給  我   打     無。