《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 66

66  Chi̍t-phiⁿ si-koa; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.

1a Choân-tōe lóng tio̍h tùi Siōng-tè ,
  全 地 攏 著 對 上 帝,

1b   Lâi chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ tâng-chê.
    來 出 歡 喜 的 聲 同 齊。

2a Chhiùⁿ-koa o -ló I ê miâ ê êng-kng;
  唱 歌 讚 美 祂 的 名 的 榮 光;

2b   Ēng o -ló ê ōe lâi hián-bêng I ê êng-kng.
    用 讚 美 的 話 來 顯 明 祂 的 榮 光。

3a Tio̍h tùi Siōng-tè kóng-bêng,
  著 對 上 帝 講 明,

3b   Lí ê só͘-chòe kàu hiah thang kiaⁿ!
    你 的 所 做 到 許 通 驚!

3c In -ūi Lí ê tōa koân-lêng,
  因 為 你 的 大 權 能,

3d   Lí ê tùi-te̍k beh hâng-ho̍k Lí bô siaⁿ.
    你 的 對 敵 欲 降 服 你 無 聲。

4a Choân-tōe beh kèng-pài Lí , gîm-si o -ló Lí ;
  全 地 要 敬 拜 你, 吟 詩 讚 美 你;

4b   Beh gîm-si o -ló Lí ê miâ ji̍t kap mî .
    要 吟 詩 讚 美 你 的 名 日 及 暝。

5a Lín tio̍h lâi ,
  恁 著 來,

5b   Lâi khòaⁿ Siōng-tè só͘-kiâⁿ ê sū tī tāi -tāi,
    來 看 上 帝 所 行 的 事 在 代 代,

5c I tùi sè-kan-lâng só͘-chòe--ê ,
  祂 對 世 間 人 所 做 的,

5d   Put-chí thang kiaⁿ teh kéng-sè .
    不 止 通 驚 在 警 世。

6a I chiong hái piàn-chòe ta -tōe;
  祂 將 海 變 做 乾 地;

6b   I pō͘-kiâⁿ kè hô-khoe; tī hia goán hoaⁿ-hí , in-ūi I ê só͘-chòe.
    祂步 行 過 河 溪; 在 彼 阮 歡 喜,因為 祂的 所 做。

7a I ēng I ê koân tī -lí ti̍t kàu éng-oán;
  祂 用 祂 的 權 治 理 直 到 永 遠;
  I ê ba̍k-chiu kàm-chhat lia̍t-pang bô tî -oān,
  祂 的 目 珠 鑒 察 列 邦 無 遲 緩,

7b   Pōe-ge̍k ê lâng m̄-thang chū-ko chū-choan.
    悖 逆 的 人 不 通 自 高 自 專 。

8a Bān peh-sìⁿ ah , lín tio̍h o -ló goán ê Siōng-tè ;
  萬 百 姓 啊, 恁 著 讚 美 阮 的 上 帝;

8b   Hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ o -ló I ê siaⁿ tī thiⁿ-ē .
    使 人 聽 見 讚 美 祂 的 聲 在 天 下。

9a I hō͘ goán ê sìⁿ-miā oa̍h-teh ū ǹg-bāng,
  祂 使 阮 的 性 命 活 著 有 盼 望 ,

9b   Ia̍h bô hō͘ goán ê kha iô-tāng.   
  亦 無 使 阮 的 腳 搖 動。

10a Siōng-tè ah , Lí bat chhì-giām goán;
   上 帝 啊,你 曾 試 驗 阮;

10b   Chhin-chhiūⁿ thoàn-liān gûn chi̍t-iūⁿ iā thoàn-liān goán.
     親 像 鍛 練 銀 一 樣 也 鍛 練 阮。

11a Lí hō͘ goán ji̍p lô-bāng lâi kín-tiuⁿ,
   你 使 阮 入 羅 網 來 緊 張,

11b   Ēng tāng-tàⁿ hē tī goán ê sin-chiūⁿ.
     用 重 擔 放 於 阮 的 身 上。

12a Lí hō͘ lâng chē chhia-bé ,
   你 使 人 坐 車 馬,

12b   Pôaⁿ-kè goán ê thâu-khak;
     過 阮 的 頭 殼;

12c Goán keng-kè chúi-hé .
    阮 經 過 水 火。

12d   Chóng-sī Lí hō͘ goán kàu pù-ū ê thó͘-tē .
     總 是 你 使 阮 到 富 有的 土 地。

13a Góa beh ēng sio-chè chìn-ji̍p Lí ê chhù;
   我 要 用 燒 祭 進 入 你 的 厝;

13b   Góa beh tùi Lí siā góa ê goān kú-kú.
     我 要 對 你 謝 我 的 願 久 久。

14a Chiū-sī tī góa hoān-lān ê sî ,
   就 是 在 我 患 難 的 時,

14b   Góa ê chhùi-tûn só͘ kóng khí, góa ê chhùi só͘ hē-goān ê tāi-chì .
     我 的 嘴 唇 所 講 起,我 的 嘴 所 下 願 的 事 情。

15a Góa beh ēng pûi ê cheng-siⁿ ê sio-chè lâi hiàn hō͘ Lí ,
   我 要 用 肥 的 精 牲 的 燒 祭 來 獻 給 你,

15b   Kap kang-iûⁿ ê phang-bī hiàn hō͘ Lí ;
     及 公 羊 的 芳 味 獻 給 你;
    Koh ēng kang ê gû , kang ê soaⁿ-iûⁿ, lâi hiàn hō͘ Lí .
     復 用 公 的 牛,公 的 山 羊,來 獻 給 你。

16a Hoān-nā kèng-ùi Siōng-tè ê lâng, lín lóng tio̍h lâi thiaⁿ;
   凡 若 敬 畏 上 帝 的 人, 恁 攏 著 來 聽;

16b   Góa beh kóng-khí I ūi góa só͘ kiâⁿ ê sū chi̍t-kiāⁿ chi̍t-kiāⁿ.
     我 欲 講 起 祂 為 我 所 行 的 事 一 件 一 件。

17a Góa bat ēng góa ê chhùi kiû-kiò I ;
   我 曾 用 我 的 嘴 求 叫 祂;

17b   Ēng góa ê chi̍h o -ló I chòe koân bû -jī .
     用 我 的 舌 讚 美 祂 做 高 無 二。

18a Góa nā sim-lāi chù-tiōng chōe-ok,
    我 若 心 內 注 重 罪 惡,

18b   Chú tek-khak bô beh thiaⁿ góa ê kiû-thok.
     主 的 確 無 要 聽 我 的 求 託。

19a Chóng-sī Siōng-tè si̍t-chāi ū teh thiaⁿ,
   總 是 上 帝 實 在 有 在 聽,

19b   Í- keng àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa kî -tó ê siaⁿ.
     已 經 俯 落 聽 我 祈 禱 的 聲。

20a Siōng-tè sī eng-kai siū o-ló ,
   上 帝 是 應 該 受 讚美,

20b   I bē-bat the-sî góa ê kî -tó ,
     祂 未 曾 推 辭 我 的 祈 禱,
    ia̍h bē-bat hō͘ I ê chû-ài kā góa phah bô .
     亦 未 曾 讓 祂 的 慈 愛 給 我 打 無。