《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
67  Chi̍t-phiⁿ si-koa ; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; ēng si-hiân ê ga̍k -khì .
 
  1a Goān  Siōng-tè  lîn-bín  goán  sù-hok  goán;
    願      上     帝  憐  憫   阮     賜 福    阮;
 
  1b   Hō͘  I   ê  bīn  chiò-kng  goán;
      使  祂 的 面    照   光    阮;
 
  2a Thang  hō͘  sè -kài  chai  Lí  ê  tō -lō͘ ,
    通        使  世 界   知    你 的 道  路,
 
  2b   Bān-kok-tiong  chai  Lí  ê  kiù-un  hoat-tō͘ .
      萬   國   中       知    你 的 救  恩  法   度。
 
  3a Siōng-tè  ah ,  goān  lia̍t-pang  o -ló  Lí;
    上     帝  啊, 願     列   邦    讚 美 你;
 
  3b   Goān  lia̍t-pang  lóng  o -ló  Lí.
      願      列   邦     攏    讚 美 你。
 
  4a Goān  bān-kok  khoài-lo̍k, chhut  hoaⁿ-hí  ê  siaⁿ  saⁿ hí-lo̍k.
    願      萬   國    快     樂,出       歡   喜  的 聲   相  喜 樂。
 
  4b   In-ūi  Lí beh chiàu kong-tō  sím-phòaⁿ lia̍t-kok, chiàu iok-sok,
      因 為  你 要  照     公     道  審   判     列  國, 照     約  束,
      tī -lí   tōe-chiūⁿ  ê  bān-kok.
      治 理  地  上     的  萬  國。
 
  5a Siōng-tè  ah ,  goān  lia̍t-pang  o -ló  Lí ;
    上     帝  啊, 願     列  邦     讚 美 你;
 
  5b   Goān  lia̍t-pang  lóng  o -ló  Lí .
      願      列  邦      攏    讚 美 你。
 
  6a Tōe  í -keng  chhut  thó͘-sán  hō͘  goán,
    地   已 經     出       土  產   給   阮,
 
  6b   Siōng-tè , chiū-sī  goán ê  Siōng-tè , beh  sù-hok  goán.
      上     帝,就   是  阮   的 上     帝,要   賜 福    阮。
 
  7a Siōng-tè  beh  sù-hok  goán  chiàu-sî ;
    上     帝  要   賜 福     阮     照     時;
 
  7b   Tōe  ê  sì -ke̍k  lóng  beh  kèng-ùi  I .
      地   的 四 極    攏     要   敬    畏 祂。