《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
84  Khó-la̍h ê hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng Ka-te̍k ê ga̍k-khì.
 
  1a Bān-kun  ê   Iâ-hô-hoa  ah ,
    萬   軍   的  耶 和 華    啊,
 
  1b   Lí  khiā-khí  ê  só͘-chāi, cháiⁿ-iūⁿ  hiah  thang  ì- ài  lah ?
      你  居    起  的 所 在, 怎     樣   許    通      意愛  啦?
 
  2a Góa  ê  sim-sîn  loân-bō͘  Iâ-hô-hoa  ê  tiān-īⁿ  kàu  hūn--khì;
    我   的 心   神   戀    慕  耶 和 華  的 殿   院  到   昏     去;
 
  2b   Góa  ê  sim-tn̂g, góa  ê  jio̍k-thé  sù-ki ,
      我   的 心   腸,我  的 肉   體   四 肢,
      ǹg  oa̍h  ê  Siōng-tè  kiû-kiò  Lí .
      向  活   的 上     帝  求  叫   你。
 
  3a Bān-kun  ê  Iâ-hô-hoa, góa  ê  Ông, góa  ê  Siōng-tè ,
    萬   軍   的 耶 和 華, 我  的 王 , 我  的 上     帝,
 
  3b   Chhek-chiáu-á  ūi-tio̍h  ka-kī  chhē-tio̍h  chi̍t-ê  chhù-thé.
      雀       鳥    仔 為 著    自 己   尋   著     一  個 厝    宅。
 
  3c Ìⁿ- á  ūi-tio̍h  ka-kī  chhē-tio̍h  pū  kiáⁿ  ê  siū ;
    燕仔 為 著    自 己  尋    著    孵  子    的 巢;
 
  3d   Chiū-sī  tī  Lí  hiah--ê  chè-tôaⁿ  ê  bóe-liu.
      就    是 在  你  那   些  祭  壇   的  尾  遛。
 
  4a Khiā-khí  tī  Lí  ê  chhù--ê  hit-hō  lâng  ū  hok-khì;
    居     起  在 你  的 厝     的 彼 號  人    有 福   氣;
 
  4b   In  beh  ti̍t-ti̍t   o -ló  Lí .
      伊  要   直 直  讚 美 你。
 
  5a I  ê  la̍t  chāi tī  Lí , in  ê  sim  ì-hiòng  Sek-an  ê  tōa-lō͘  kun-ki,
    伊的力   在  於 你,伊 的 心  意向      錫   安 的 大  路  根  基,
 
  5b   Hit  hō  lâng  ū  hok-khì.
      彼   號  人    有  福  氣。
 
  6a In  keng-kè  lâu ba̍k-sái  ê  soaⁿ-kok  khoe-hōaⁿ,
    伊  經    過  流   目  屎  的 山   谷    溪     岸,
    hō͘  i   pìⁿ chòe  chúi-chôaⁿ,
    使 它 變   做     水    泉,
 
  6b   Koh ū  chhiu-thiⁿ  ê  hō͘  ê  hok-khì  kā  i  khàm-móa.
      又   有 秋     天   的 雨  的 福   氣   將 它 蓋     滿。
 
  7a In  ná-kiâⁿ, khùi-la̍t  ná  ke-thiⁿ  chē-chē,
    伊  愈 行, 氣    力  愈  加  添   多   多,
 
  7b   Ta̍k-lâng  kàu  Sek-an  tiâu-kìⁿ  Siōng-tè .
      逐   人     到    錫  安   朝   見   上     帝。
 
  8a Bān-kun  ê  Siōng-tè   Iâ-hô-hoa  ah ,
    萬   軍   的 上      帝  耶 和 華    啊,
 
  8b   Kiû  Lí  thiaⁿ góa  ê  kî- tó  ê  siaⁿ,
      求    你  聽    我  的 祈  禱 的 聲,
 
  8c Ngá-kok  ê   Siōng-tè  ah ,
    雅    各  的  上     帝  啊,
 
  8d   Kiû  Lí  àⁿ  hī-khang  lâi  thiaⁿ.
      求    你 俯  耳 孔       來   聽。
 
  9a Chòe  goán  ê  tîn-pâi  ê  Siōng-tè  ah , Lí  tio̍h  khòaⁿ;
    做      阮    的 盾  牌  的 上     帝  啊,你 著    看 ;
 
  9b   Khòaⁿ Lí  siū  boah-iû--ê  ê  bīn  cháiⁿ-iūⁿ  hó khòaⁿ.
      看      你  受   抹    油 者 的 面   怎    樣   好  看。
 
  10a Tī  Lí  ê  tiān-īⁿ  tòa  chi̍t-ji̍t ,
     在  你 的 殿  院  住   一   日,
 
  10b   Khah  hó  chi̍t-chheng  ji̍t ;
       較      好  一    千        日;
 
  10c Lêng-khó͘  tī  góa  ê  Siōng-tè  ê  chhù  kò͘-mn̂g,
     寧     可   在  我   的 上    帝 的  厝     顧  門,
 
  10d   Khah hó  tiàm-tī  pháiⁿ-lâng  ê  pò͘-pîⁿ  tit  êng-kng.
       較     好  站    在  歹    人    的 布 棚   得  榮   光。
 
  11a In -ūi  Iâ-hô-hoa  Siōng-tè  sī  ji̍t-thâu, sī  tîn-pâi;
     因 為  耶 和 華   上      帝 是 日  頭, 是 盾  牌;
 
  11b   Iâ-hô-hoa  siúⁿ-sù  un-hūi  kap  êng-kng  lâi  koan-ài ,
       耶 和 華   賞   賜  恩  惠   及    榮   光   來   關    愛,
 
  11c  I   bē bat  lâu  hó-mi̍h  chi̍t-hāng,
     祂 未 曾   留   好 物    一   項 ,
 
  11d   Bô  hō͘  hiah-ê  kiâⁿ  chèng-ti̍t  ê  lâng.
       無   給  那  些  行    正      直 的 人。
 
  12a Bān-kun  ê  Iâ-hô-hoa  ah ,
     萬   軍   的 耶 和 華    啊,
 
  12b   Óa-khò  Lí  ê  lâng  ū  hok-khì  lah.
       倚  靠   你 的 人    有  福  氣   啦。