《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
69  Tāi-pi̍t ê si , kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu sī ēng  “Pek-ha̍p-hoe” .
 
  18a Kiû  Lí  chhin-kūn  góa  ê  lêng-hûn,  lâi  kiù-sio̍k  i ;
     求    你  親     近    我   的 靈    魂, 來  救   贖   他;
 
  18b   Kiû  Lí  in-ūi  góa  ê  tùi-te̍k,  lâi  sio̍k-hôe  góa  cháu-lī .
       求    你 因 為  我  的 對  敵,來   贖   回    我   走    離。
 
  19a Lí  chai  góa  só͘  siū  ê  lóe-mē, kiàn-siàu, lêng-jio̍k;
     你  知    我   所  受  的 詈  罵,見   誚, 凌    辱;
 
  19b   Góa  ê  tùi-te̍k  lóng  tī  Lí  ê  bīn-chêng  teh  bú-jio̍k.
       我   的 對  敵   攏    在 你 的 面   前       在   侮 辱。
 
  20a Lóe-mē  í- keng  thiah-li̍h  góa  ê  sim,
     詈   罵  已 經     拆     裂  我   的 心,
 
  20b   Góa  ê  iu-būn  móa-móa  kui-sim,
       我   的 憂 悶    滿    滿    歸  心,
 
  20c Góa  ǹg-bāng  lâng  khó-lîn,  iā  bô  chi̍t-ê ,
     我    盼  望     人     可   憐,也 無  一  個,
 
  20d   Ǹg-bāng  lâng  an -ùi,  iā  chhē  bô  chi̍t-ê .
       盼   望     人    安  慰,也  尋    無  一  個。
 
  21a In  the̍h  khó͘-táⁿ, hō͘  góa  chòe  tiám-sim,
     伊  提    苦   膽,給  我    做     點    心,
 
  21b   Góa  chhùi-ta ,  in  ēng  chhò͘  hō͘  góa  lim.
       我    嘴     乾,伊  用     醋    給  我    飲。
 
  22a Goān  in  ê  iân-toh,  tī  in  ê  bīn-chêng  pìⁿ-chòe lô-bāng,
     願     伊 的 筵  桌, 在 伊 的 面   前      變   做   羅 網,
 
  22b   Tī  in  pêng-an  ê  sî  , pìⁿ-chòe  oa̍h-tauh  ê  khang.
       在 伊  平     安 的 時,變  做     活   罩    的 孔 。
 
  23a Goān  in  ê  ba̍k-chiu  o͘-àm  bōe  khòaⁿ-kìⁿ pòaⁿ-chōa,
     願     伊 的 目    珠   黑 暗   不   看     見   半    行。
 
  23b   Goān  Lí  hō͘  in  ê  io  siông-siông  gī-gī-chhoah.
       願      你  使 伊 的 腰 常      常      栗 栗 擦 。
 
  24a Goān  Lí  ê  thòng-hūn  piàⁿ  tī  in  ê  sin-chiūⁿ;
     願      你 的 痛      恨    傾   在 伊 的 身  上 ;
 
  24b   Hō͘  Lí  lia̍t-lia̍t  ê  siū-khì  ji̍p--tio̍h  in ,  hō͘  in  kín-tiuⁿ.
       使   你  烈  烈  的 受  氣   追   著    伊,使  伊  緊  張。
 
  25a Goān  in  khiā-khí  ê  só͘-chāi,  pìⁿ-chòe  pha-hng;
     願     伊  居    起   的 所 在,  變  做     拋  荒;
 
  25b   Goān  in  pò͘-pîⁿ ê  só͘-chāi, pìⁿ-chòe bô lâng  khiā-khí  ê  tōe-hng.
       願     伊  布  棚 的 所 在, 變  做    無 人     居   起   的 地  方。
 
  26a In-ūi  Lí  só͘  phah hit-ê  lâng, in  iáu-kú khún-pek i  ke thòng-khó͘,
     因 為 你  所  拍    彼 個 人, 伊  猶  久 窘     迫 他 加 痛      苦,
 
  26b   Lí  só͘  phah-siong  hiah-ê  lâng,  in  poaⁿ-tia̍h  in  ê  iu-khó͘.
       你 所  拍     傷      那   些 人,  伊  搬    摘    伊 的憂 苦。
 
  27a Goān  Lí  tī  in  ê  chōe  ê  téng-bīn  ka  chōe;
     願      你 在 伊 的 罪    的 頂    面   加   罪;
 
  27b   Bo̍h-tit  iông-ún  in  ū  hūn  Lí  ê  sio̍k-hôe.
       莫   得  容    允  伊 有 份   你  的 贖   回。
 
  28a Goān  in  tùi  oa̍h-miā  ê  chheh  siū  chhat-bia̍t,
     願     伊  對   活   命   的 冊      受   擦      滅,
 
  28b   Bô  kì  tī  gī -lâng  ê  tiong-kan  teh  pâi-lia̍t.
       無  記 在 義  人    的 中     間    在   排  列。
 
  29a Chóng-sī  góa  sī  khùn-khó͘  iu-siong  ê  chûn-chāi,
     總      是  我   是  困     苦   憂  傷     的 存    在,
 
  29b   Siōng-tè ah , goān Lí  ê  kiù-un  an-tì  góa  tī  koân ê  só͘-chāi.
       上     帝 啊,願    你 的 救  恩  安 置 我   在  高   的 所 在。
 
  30a Góa  beh  ēng  si-koa  o -ló  Siōng-tè  ê  miâ,
     我    要    用   詩 歌   讚美  上     帝 的 名,
 
  30b   Iā  beh ēng  kám-siā  chheng  I   ê  tōa  chun-miâ.
       也  要  用    感    謝   稱       祂 的大    尊    名。
 
  31a Che sī  hō͘  Iâ-hô-hoa  hoaⁿ-hí,  iâⁿ-kè  hiàn gû,
     這   是 使  耶 和 華    歡   喜,贏  過  獻   牛,
 
  31b   Á- sī  hiàn  ū-kak  ū -tôe  ê  káng  ê  gû .
       抑 是  獻   有 角   有 蹄  的 牨    的 牛。
 
  32a Khiam-pi  ê  lâng  khòaⁿ-kìⁿ  chiū  hoaⁿ-hí;
     謙       卑 的 人     看     見   就     歡   喜;
 
  32b   Lín  chhē  Siōng-tè  ê  lâng, goān  lín  ê  sim  oa̍h-khí.
       恁    尋     上     帝 的 人, 願     恁  的 心   活   起。
 
  33a In-ūi  Iâ-hô-hoa  thiaⁿ  sòng-hiong  ê  lâng,
     因 為 耶 和 華    聽     貧     窮     的 人,
 
  33b   Bô  khòaⁿ-khin  ūi-tio̍h  I  siū  koaiⁿ-kaⁿ  ê  lâng.
       無   看     輕     為 著   祂 受   關    監   的 人。
 
  34a Goān  thiⁿ  kap  tōe  o -ló   I ;
     願      天    及   地   讚 美 祂;
 
  34b   Hái  kap  kî-tiong  it-chhè  ê  tōng-bu̍t  iā  tio̍h  o-ló   I .
       海    及   其 中     一  切   的 動    物   也  著   讚美 祂。
 
  35a In-ūi  Siōng-tè  beh  kiù  Sek-an,
     因 為  上    帝  欲    救   錫  安,
 
  35b   Khí-chō  Iû-tāi  ê  siâⁿ;
       起   造   猶 大  的 城;
 
  35c In  beh  khiā-khí  tī hia  pêng-an ,
     伊  要   居    起   在 彼  平     安,
 
  35d   Tit-tio̍h  i  chòe-gia̍p  ún-tiāⁿ.
       得  著   它 做    業    穩  定。
 
  36a     I   ê  lô͘-po̍k  ê  hō͘ -è  beh  sòa-chiap  i  bô-hān,
     祂的 奴 僕  的 後 裔  要   續   接     他 無 限,
 
  36b   Thiàⁿ  I   ê  miâ  ê  lâng  beh  tiàm  tī  hit  tiong-kan.
       愛     祂 的 名   的 人     要   站    在  彼  中     間。