《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 13

13 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng tē-poeh.

1a Iâ-hô-hoa ah, Lí bōe-kì-tit góa, beh jōa-kú ah? Kàu éng-oán mah?
  耶 和 華 啊,Lí 未 記得我,要 偌 久啊?到 永 遠 嗎?
1b   Lí ng bīn m̄ khòaⁿ góa, beh jōa-kú ah?
    Lí 掩 面 不 看 我,要 偌 久 啊?

2a Góa ê sim-sîn siūⁿ-lâi siūⁿ-khì,
  我 的 心 神 想 來 想 去,
  góa ê sim thong-ji̍t iu-khó͘ kiông beh sí , beh kàu jōa-kú ah?
  我 的 心 通 日 憂 苦 強 要 死,要 到 偌 久 啊?
2b   Góa ê tùi-te̍k ko-seng iâⁿ-kè góa beh kàu jōa-kú ah?
    我 的 對 敵 高 升 贏 過 我 要 到 偌 久 啊?

3a Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah , kiû Lí khòaⁿ-kò͘ góa, thiàⁿ góa,
  耶 和 華 我 的 上 帝 啊,求Lí 看 顧 我,愛 我,
3b   Hō͘ góa ê ba̍k-chiu kng-bêng bô ha̍p-óa ,
    使 我 的 目 珠 光 明 無 合 倚,
    kiaⁿ-liáu góa khùn kàu sí , chiū án-ni bōe oa̍h.
    驚 了 我 睡 到 死,就 按 呢 不 活。

4a Kiaⁿ-liáu góa ê tùi-te̍k kóng khí, “ Góa khah-iâⁿ i ; ”
  驚 了 我 的 對 敵 講 起:「 我 較 贏 他;」
4b   Kiaⁿ-liáu góa ê kiû-siû tī góa iô-choah ê sî , lâi hoaⁿ-hí .
    驚 了 我 的 仇 讎 在 我 搖 泏 的 時,來 歡 喜。

5a Chóng-sī góa óa-khò Lí chû-ài ê iok-sok,
  總 是 我 倚 靠Lí 慈 愛 的 約 束,
5b   Góa ê sim in-ūi Lí ê chín-kiù lâi khoài-lo̍k.
    我 的 心 因 為Lí的 拯 救 來 快 樂。

6a Góa beh chhiùⁿ-koa o -ló Iâ-hô-hoa;
  我 要 唱 歌 讚 美 耶 和 華;
6b   In-ūi I ēng tōa-un khoán-thāi góa.
    因 為 祂 用 大 恩 款 待 我。