《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
72  Só͘-lô-bûn  ê  si.
 
  1a Siōng-tè  ah , kiû  Lí  chiong  Lí  ê  phòaⁿ-toàn  siúⁿ-sù ông-kun,
    上     帝  啊,求  你   將       你 的 判      斷     賞   賜 王   君,
 
  1b   Chiong  Lí  ê  kong-gī  siúⁿ-sù  ông  ê  kiáⁿ-sun.
      將        你 的 公     義  賞   賜  王   的 子   孫。
 
  2a I  beh  chiàu  kong-gī  sím-phòaⁿ  Lí  ê  chú-bîn,
    他 要    照     公     義  審   判      你 的 子   民,
 
  2b   Chiàu  kong-pêng  phòaⁿ-toàn Lí  hiah-ê  khùn-khó͘  ê  jîn-bîn.
      照       公     平     判      斷    你  那   些 困     苦   的 人 民。
 
  3a Tōa-soaⁿ  beh  in-ūi  kong-gī  hō͘  peh-sìⁿ  pêng-an,
    大    山    要   因 為  公    義  使  百  姓   平    安,
 
  3b   Soaⁿ-á   iā  beh  án-ni  pêng-an.
      山   仔  也  要   按 呢  平    安。
 
  4a I  beh  phòaⁿ-toàn, sī  ūi  peh-sìⁿ-tiong  khùn-khó͘  ê  lâng,
    他 要   判      斷, 是 為  百  姓  中      困     苦   的 人,
 
  4b   I  beh  kiù  sòng-hiong  ê  lâng,
      他 要   救   貧    窮      的 人,
 
  I  BEH  TEH-CHHÙI  PŌ-GIO̍K  Ê  LÂNG.
  他要    壓    碎        暴  虐     的 人。
 
  5a Lâng  beh  kèng-ùi  Lí  ji̍t-kú  ge̍h-tn̂g.
    人      要    敬   畏  你  日 久  月   長,
 
  5b   Ti̍t-kàu  bān  sè-tāi  bô  tn̄g.
      直  到    萬   世 代  無  斷。
 
  6a I  beh  kàng-lîm  chhin-chhiūⁿ hō͘  lo̍h  tī  í -keng koah  ê  chháu,
    他要   降     臨    親      像      雨  落  在 已 經    割     的 草,
 
  6b   Chhin-chhiūⁿ  ki̍p-sî  ê  hō͘  lūn-te̍k  thó͘-tōe  móa chúi-kau.
      親       像       及  時 的 雨  潤   澤   土  地   滿    水   溝。
 
  7a Tī  i   ê  ji̍t-chí  gī-lâng  beh  heng-ōng;
    在 他 的 日 子  義 人     要    興    旺;
 
  7b   Tōa-tōa  pêng-an  kap  ge̍h  pîⁿ kú  hiah  heng-thong.
      大   大   平    安   與    月   平  久   許    興     通。
 
  8a I   beh  chiáng-koân  tùi  chit-ê  hái  kàu  hit-ê  hái,
    他 要    掌       權     對   此  個 海   到   彼 個 海,
 
  8b   Tùi  tōa-hô  kàu  tōe-ke̍k  ê  kau-kài.
      對   大  河   到   地   極  的 交   界。
 
  9a Khiā-khí  tī  khòng-iá--ê ,  beh  khut-kē  tī   i   ê  bīn-chêng;
    居     起  在  曠     野  的,要    屈   低  在 他 的 面   前 ;
 
  9b   I   ê  tùi-te̍k  beh  chīⁿ thô͘-hún  kiong-kèng.
      他的 對 敵    要    舐  土   粉    恭      敬。
 
  10a Tha-si  kap  hái-sū  ê  lia̍t-ông  beh  chìn-kòng;
     他   施 及    海  嶼 的 列  王    要    進   貢;
 
  10b   Sī-pa  kap  Se-pa  ê  ông  beh  hiàn  lé-mi̍h  lâi  so͘-thong.
       示 巴  與   西 巴  的 王   要    獻    禮 物    來  疏 通。
 
  11a Lia̍t-ông  lóng  beh  phak-lo̍h  pài  i ,
     列   王     攏    要    仆     落   拜 他,
 
  11b   Bān-kok  lóng  beh  ho̍k-sāi  i .
       萬    國   攏     要    服   事 他。
 
  12a In-ūi  sòng-hiong  lâng  kiû-kiò  ê  sî ,  ông  beh  kiù  in ;
     因 為 貧     窮      人     求  叫  的 時,王    要   救   伊;
 
  12b   Khùn-khó͘  bô  i -óa  ê  lâng,  ông  iā  beh  kiù--in .
       困      苦    無 依 倚 的 人,  王   也  要   救   伊。
 
  13a I  beh  lîn-bín  chheng-tām  sòng-hiong lâng  ê  àn-kiāⁿ,
     他要   憐  憫    清       淡    貧     窮     人    的 案 件,
 
  13b   I  beh  chín-kiù  sòng-hiong lâng  ê  sìⁿ-miā.
         他 要   拯    救   貧    窮      人   的 性  命。
 
  14a I  beh  kiù-sio̍k  in  ê  sìⁿ-miā  thoat-lī  ap-pek  kap  pō-gio̍k;
     他要   救   贖    伊 的 性 命    脫    離  壓 迫    及   暴  虐;
 
  14b   I  beh  khòaⁿ  in  ê  huih  chòe  pó-pòe  bô  chho͘-sio̍k.
       他 要   看     伊  的  血    做     寶 貝   無   粗     俗。
 
  15a Goān  ông  bān-sòe,
     願      王    萬  歲,
 
  15b   I  beh  tùi  Chú  tit-tio̍h  Sī-pa  ê  kim  chòe  pó-pòe,
       他要   對   主    得 著    示 巴 的 金    作     寶 貝,
 
  15c Peh-sìⁿ  beh  ūi  i   kî -tó  sam-sî ,
     百  姓   要   為 他 祈 禱  三   時,
 
  15d   Thong-ji̍t  teh  o -ló   i .
       通       日  在  讚 美 他。
 
  16a Tī  tōe--ni̍h,  tī  soaⁿ-téng,
     在  地   裡,在  山    頂,
 
  16b   Gō͘-kak  tek-khak  bō͘-sēng,
       五  穀    的  確      茂 盛,
 
  16c Só͘  kiat  ê  gō͘-kak  beh  iô-tāng,
     所  結   的 五  穀    要   搖 動,
 
  16d   Chhin-chhiūⁿ  Lī-pa-lùn  ê  chhiū-châng;
       親       像       黎 巴  嫩  的 樹      欉;
 
  16e Siâⁿ-lāi  ê  lâng  beh  heng-ōng,   
   城   內 的 人     要    興     旺,
 
  16f   Chhin-chhiūⁿ  tōe-chiūⁿ  ê  chháu  chhong-song.
       親       像       地   上    的 草        蒼        蔥 。
 
  17a I   ê  miâ  beh  lâu kàu  éng-oán  iáu  ū ,
     他 的 名   要    留  到    永  遠    尚  有,
 
  17b   I   ê  miâ  beh  liû-thoân  chhin-chhiūⁿ  ji̍t  ê  kú ;
       他 的 名    要   流  傳       親      像       日 的 久;
 
  17c Lâng  beh  in-ūi  i  lâi  tit-tio̍h  hok-khì;
     人      要   因為 他 來  得 著    福   氣;
 
  17d   Bān-kok  beh  chheng-ho͘  i   ū  hok-khì.
       萬    國    要   稱        呼 他 有 福   氣。
 
  18a Iâ-hô-hoa  Siōng-tè ,
     耶 和 華   上      帝,
 
  18b   Chiū-sī  Í -sek-lia̍t  ê  Siōng-tè ,
       就    是 以 色  列  的 上      帝,
 
  18c Chí-ū   I  kiâⁿ  kî- īⁿ  ê  sū ,
     只  有 祂 行    奇 異 的 事,
 
  18d   Lán  tio̍h  eng-kai  o -ló  I  kú-kú .
       咱    著    應   該  讚 美 祂 久 久。
 
  19a Goān  I  êng-kng  ê  miâ  éng-oán  siū  o -ló ;
     願     祂 榮  光    的 名   永   遠    受  讚 美;
 
  19b   Goān  I   ê  êng-kng  chhiong-móa  choân-tōe  ta̍k  kak-lo̍h.
       願     祂 的 榮   光    充  滿     全      地   逐   角  落。
      A- bēng !  koh  A- bēng !
       阿  們 !  復    阿  們!
 
  20 Iâ-se  ê  kiáⁿ Tāi-pi̍t  ê  kî -tó  bêng-pe̍k.
     耶西 之 子   大  闢  的 祈 禱  明     白。