《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
Tāi-pi̍t ê si, kau-hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì; tiāu, ēng tē-poeh.
1a Iâ-hô-hoa ah, m̄-thang tī Lí ê siū-khì-tiong chek-pī góa,
耶 和 華 啊,不 通 在 您 的 怒 氣 中 責 備 我,
1b Ia̍h m̄-thang tī Lí tōa siū-khì-tiong khiàn-chek góa.
亦 不 通 在 您 大 怒 氣 中 譴 責 我。
2a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khó-lîn góa,
耶 和 華 啊,求 您 可 憐 我,
2b In-ūi góa soe-lám teh beh hoa,
因 為 我 衰 弱 將 要 熄,
2c Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí i- tī góa,
耶 和 華 啊, 求 您 醫治 我,
2d In-ūi góa ê kut-thâu ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah.
因 為 我 的 骨 頭 蠕 蠕 惙 。
3a Góa ê sim tōa-tōa kiaⁿ-hiâⁿ teh hán-hoah;
我 的 心 大 大 驚 惶 在 喊 喝;
3b Iâ-hô-hoa ah, Lí beh kàu tī-sî chiah kiù góa?
耶 和 華 啊, 您 要 到 底 時 才 救 我?
4a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí oa̍t-tò-tńg kiù góa ê sìⁿ-miā;
耶 和 華 啊,求 您 越 倒 轉 救 我 的 性 命;
4b Ūi-tio̍h Lí ê chû-ài lâi kiù góa tô-miā.
為 著 您 的 慈 愛 來 救 我 逃 命。
5a In-ūi sí -bô ê tiong-kan, bô kì-liām Lí ;
因 為 死 亡 的 中 間, 無 紀 念 您;
5b Im-hú ê tiong-kan, siáⁿ-lâng kám-siā Lí ?
陰 府 的 中 間, 甚 人 感 謝 您?
6a Góa in-ūi haiⁿ-haiⁿ-chhan lâi ià-siān, seng-khu sng-nńg,
我 因 為 哼 哼 孱 來 厭 倦 、 身 軀 酸 軟,
6b Góa ta̍k-mî lâu ba̍k-sái, im góa ê bîn-chhn̂g,
我 逐 暝 流 目 屎,淹 我 的 眠 床,
sip-thàu góa ê jio̍k-á kàu thiⁿ-kng.
濕 透 我 的 褥 仔 到 天 光。
7a Góa in-ūi iu-būn, ba̍k-chiu phah-pháiⁿ chiām-chiām soe,
我 因 為 憂 悶, 目 珠 打 歹 漸 漸 衰,
7b Koh in-ūi góa it-chhè ê tùi-te̍k lâi ba̍k-chiu hoe.
又 因 為 我 一 切 的 對 敵 來 目 珠 花。
8a Lín it-chhè chòe pháiⁿ ê lâng, tio̍h lī-khui góa;
恁 一 切 做 歹 的 人, 著 離 開 我;
8b In-ūi Iâ-hô-hoa thiaⁿ-kìⁿ góa thî-khàu ê siaⁿ bô soah.
因 為 耶 和 華 聽 見 我 啼 哭 的 聲 無 息。
9a Iâ-hô-hoa ū thiaⁿ góa ê khún-kiû kap kî-tó ,
耶 和 華 有 聽 我 的 懇 求 及 祈 禱,
9b Iâ-hô-hoa beh chiap-la̍p góa ê kî -tó .
耶 和 華 要 接 納 我 的 祈 禱。
10a Góa ê tùi-te̍k lóng beh kiàn-siàu,
我 的 對 敵 攏 要 見 誚,
tōa-tōa kiaⁿ-hiâⁿ chia̍h bōe siau,
大 大 驚 惶 食 未 消,
10b In beh thè tò -tńg, hut-jiân kiàn-siàu.
伊 要 退 倒 轉, 忽 然 見 誚。