《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
99
1a Iâ-hô-hoa chòe ông chip-chèng,
耶 和 華 做 王 執 政,
1b Lia̍t-pang tio̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah;
列 邦 著 蠕 蠕 惙;
1c I chē tī ki -lō͘-peng,
祂 坐 在 基 路 兵,
1d Tōe tio̍h iô-tāng hán-hoah,
地 著 搖 動 喊 喝,
2a Iâ-hô-hoa tī Sek-an chòe tōa;
耶 和 華 在 錫 安 做 大;
2b I pôaⁿ-kè tī bān peh-sìⁿ ê téng-bīn hiah tōa.
祂 pôaⁿ 過 在 萬 百 姓 的 頂 面 許 大。
3a In tio̍h o-ló Lí tōa koh thang kiaⁿ-ùi ê miâ;
伊 著 讚美 你 大 又 通 驚 畏 的 名;
3b Chú I sī chì-sèng ê miâ.
主 祂 是 至 聖 的 名。
4a Ông ū khùi-la̍t hoaⁿ-hí kong-pêng;
王 有 氣 力 歡 喜 公 平;
4b Lí hō͘ chèng-ti̍t kian-kò͘ an-tēng,
你 使 正 直 堅 固 安 定,
Tī NGÁ-KOK TIONG KIÂⁿ KONG-PÊNG KAP GĪ-LÍ Ê KOK-CHÈNG.
在 雅 各 中 行 公 平 與 義 理 的 國 政。
5a Lín tio̍h chun-tiōng Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè ,
恁 著 尊 重 耶 和 華 咱 的 上 帝,
5b Tī I kha-ta̍h -í ê thâu-chêng kūi-pài Chì-sèng--ê .
在 祂 腳 踏 椅 的 頭 前 跪 拜 至 聖 者。
6a Tī I ê chè-si-tiong ū Mô͘-se kap A -lûn,
在 祂 的 祭 司 中 有 摩 西 與 阿 倫,
6b Tī kiû-kiò I ê miâ ê lâng-tiong, ū Sat-bó͘-jíⁿ ê un-khûn.
在 求 叫 祂 的 名 的 人 中 , 有 撒 母 耳 的 殷 勤。
6c In kiû-kiò Iâ-hô-hoa,
伊 求 叫 耶 和 華,
6d I chiū thiaⁿ in koan-khòaⁿ.
祂 就 聽 伊 觀 看 。
7a I tī hûn-thiāu ê tiong-kan tùi in kóng ōe ;
祂在 雲 柱 的 中 間 對 伊 講 話;
7b In chun-siú I kan-chèng ê ōe ,
伊 遵 守 祂 干 証 的 話,
kap I só͘ siúⁿ-sù in ê lu̍t-hoat lâi chòe.
與 祂 所 賞 賜 伊 的 律 法 來 做。
8a Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè ah ,
耶 和 華 阮 的 上 帝 啊,
8b Lí ū ìn in ; Lí sui-jiân chiàu in ê só͘-kiâⁿ pò-èng in ,
你 有 應 伊;你 雖 然 照 伊 的 所 行 報 應 伊,
IÁU-KÚ LÍ SĪ SIÀ-BIÁⁿ Iⁿ Ê SIŌNG-TÈ, TEH SI- Iⁿ .
猶 久 你 是 赦 免 伊 的 上 帝, 在 施 恩。
9a Lín tio̍h chun-tiōng Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè úi-tāi ,
恁 著 尊 重 耶 和 華 咱 的 上 帝 偉 大,
9b Tī I ê sèng-soaⁿ kūi-pài;
在 祂 的 聖 山 跪 拜;
(齊聲) Iⁿ-ŪI LÁⁿ Ê SIŌNG-TÈ IÂ-HÔ-HOA SĪ CHÌ-SÈNG Ê TÂI.
因 為 咱 的 上 帝 耶 和 華 是 至 聖 的 台。