《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
71
 
  1a Iâ-hô-hoa  ah ,  góa  óa-khò  Lí  ê  êng-iāu.
    耶 和 華   啊, 我   倚 靠    你 的 榮   耀。
 
  1b   Kiû  Lí  hō͘  góa  éng-éng  bô  kiàn-siàu.
      求    你  使  我   永   永   無   見   誚。
 
  2a Chiàu  Lí  ê  kong-gī  chín-kiù  góa, hō͘  góa  thoat-lī ;
    照       你 的 公    義   拯   救   我,使  我    脫    離;
 
  2b   Àⁿ  hīⁿ-khang  thiaⁿ góa,  lâi  kiù  góa  bián  sí .
      俯  耳  孔        聽    我, 來  救   我    免    死。
 
  3a Kiû  Lí  chòe  góa  thang  khiā-khí  ê  chio̍h-pôaⁿ,
    求    你  做     我   通       居   起   的 石     磐,
 
  3b   Hō͘  góa  siông-siông  khì  tiàm hia;
      使   我    常     常      去   住    彼;
 
  3c  Lí  í -keng  bēng-lēng  beh  kiù  góa.
    你 已 經     命     令    要    救   我。
 
  3d   In-ūi Lí  sī  góa  ê  soaⁿ-giâm, góa  ê  soaⁿ-chē, thang hō͘ góa khiā.
      因為 你 是  我  的 山    巖,  我   的 山    寨,通     使  我  居。
 
  4a Góa  ê  Siōng-tè  ah , kiû Lí  kiù góa  thoat-lī  pháiⁿ-lâng  ê  chhiú,
    我   的 上     帝  啊,求  你  救  我   脫     離  歹    人    的 手,
 
  4b   Thoat-lī  put-gī  kap  chân-jím  ê  lâng  ê  chhiú.
      脫     離  不  義  與    殘    忍   的 人   的 手。
 
  5a In-ūi ,  Chú  Iâ-hô-hoa, Lí  sī  góa  só͘  ǹg-bāng--ê ;
    因 為,主    耶 和 華,你 是  我   所  盼  望     的;
 
  5b   Tùi  góa  siàu-liân  ê  sî ,  Lí  sī  góa  só͘  óa-khò--ê .
      從   我    少   年   的 時,你 是  我   所 倚  靠   的。
 
  6a Góa  tùi  thai--ni̍h  hō͘  Lí  hû-chhî,
    我    從   胎    裡   讓  你  扶  持,
    hō͘  góa  chhut  lāu-bú  ê  pak-tó͘--ê ,  sī  Lí ;
    讓  我    出      老  母  的 腹  肚  的,是 你;
 
  6b   Góa  beh  siông-siông  o -ló  Lí .
      我    要    常     常     讚 美  你。
 
  7a Chōe-chōe  lâng  lia̍h  góa  chòe  kî-koài  ê  chûn-chāi,
    多     多     人     拿    我   做     奇 怪   的  存    在,
 
  7b   Chóng-sī  Lí  sī  góa  kian-kò͘  tô-siám  ê  só͘-chāi.
      總      是  你 是  我   堅    固  逃 閃    的 所 在。
 
  8a Góa  móa-chhùi  beh  o -ló  Lí ,
    我     滿   嘴      要   讚 美 你,
 
  8b   Thong-ji̍t  beh  êng-kng  Lí .
      通       日  要   榮   光    你。
 
  9a Góa  nî-lāu  ê  sî ,  kiû  Lí  m̄-thang  pàng-sak  góa;
    我    年 老  的 時,求   你 不 通       放    捨    我;
 
  9b   Góa  khùi-la̍t  soe-lám  ê  sî ,  kiû  Lí  m̄-thang  lī-khui  góa.
      我    氣    力   衰  弱   的 時,求  你  不 通      離 開    我。
 
  10a In-ūi  góa  ê  tùi-te̍k,  gī-lūn góa  tiòng-siong,
     因 為 我   的 對 敵, 議 論  我    中     傷,
 
  10b   Hiah-ê  tng-tán beh  hāi góa  ê  sìⁿ-miā--ê ,  saⁿ-kap chham-siông,       那    些 當  等   要   害  我  的 性  命   的,相  與   參       詳,
 
  11a Kóng, “ Siōng-tè   í -keng  pàng-sak  i ;
     講 : 「上     帝  已 經     放     捨  他;
 
  11b   Taⁿ  tio̍h  tui-kóaⁿ  i ,  lia̍h  i ;   in-ūi  lâng  bô  kiù  i . “
       今    著    追  趕   他,抓  他;因 為  人    無  救  他。」
 
  12a Siōng-tè  ah , kiû  Lí  m̄-thang  lī-khui  góa  hn̄g-hn̄g;
     上     帝  啊,求  你  不 通      離 開     我   遠   遠;
 
  12b   Góa  ê  Siōng-tè  ah ,
       我   的 上     帝  啊,
      kiû  Lí  kín-kín  lâi  pang-chān  góa  bô  iân-tn̂g.
       求   你  緊  緊   來   幫     助     我   無  延  長。
 
  13a Goān  hiah-ê  chòe góa  sìⁿ-miā  ê  tùi-te̍k--ê , siū kiàn-siàu bia̍t-bô ;
     願      那   些 作    我   性  命   的 對  敵  的, 受  見    誚    滅  亡;
 
  13b   Goān  hiah-ê  kè-bô͘  hāi góa--ê ,  siū lêng-jio̍k  làu-khùi  cháu bô .
       願      那   些 計 謀  害  我   的,受  凌    辱   漏   氣     走    無。
 
  14a Chóng-sī  góa  beh  siông-siông  ǹg-bāng,
     總      是  我    要   常      常      盼 望,
 
  14b   Góa  beh  ná-kú  ná  o -ló  Lí  ê  thiàⁿ-thàng.
       我    要    愈 久  愈 讚 美 你 的 愛     疼。
 
  15a Lí  ê  kong-gī ,  í -ki̍p  Lí  ê  chín-kiù  sǹg-bōe-liáu,
     你 的 公    義,以 及  你 的 拯    救    算  未   了,
 
  15b   Góa  ê  chhùi  thong-ji̍t  beh  kóng-khí  lâi  siàu.
       我   的  嘴      通     日   要    講    起   來  數。
 
  16a Góa beh  lâi  kóng  Chú  Iâ-hô-hoa  tōa  koân-lêng  ê  sū ;
     我   要   來   講      主    耶 和 華   大   權     能   的 事;
 
  16b   Góa  toaⁿ-toaⁿ  beh  kóng-khí  Lí  ê  gī  tōa  jîn-chû.
       我    單    單    要    講     起  你 的 義  大   仁  慈。
 
  17a Siōng-tè  ah ,  tùi  góa  siàu-liân  ê  sî   Lí  ū  kà-sī  góa;
     上     帝  啊, 對  我   少    年   的 時  你 有 教 示  我;
 
  17b   Kàu hiān-kim  góa  bat  pò-iông  Lí  kî-biāu  ê  só͘-chòe  bô soah.
       到    現    今    我   曾   報 揚     你  奇 妙   的 所  做    無 息。
 
  18a Siōng-tè  ah , góa  kàu  nî-lāu ;  thâu-mn̂g-pe̍h  ê  sî  ,
     上     帝  啊,我   到    年 老; 頭     毛    白  的 時,
 
  18b   Kiû  Lí  m̄-thang  kā  góa  pàng-lī .
       求    你 不 通      將   我   放    離。
 
  18c Thèng-hāu  góa  chiong  Lí  ê  khùi-la̍t  tùi  ē -tāi  chí-sī ,
     等       候    我    將       你 的 氣    力  對  下 代  指  示,
 
  18d   Chiong  Lí  ê  tōa  koân-lêng,
       將        你 的 大   權     能,
      lâi  thoân  hō͘  it-chhè  chiong-lâi  ê  lâng  chòe  tō -lí .
       來  傳      給  一 切     將       來 的 人     做    道  理。
 
  19a Siōng-tè  ah ,  Lí  ê  gī  chin  koân  bô  pí ,
     上     帝  啊,你 的 義  真     高     無  比,
 
  19b   Siáⁿ-lâng  ōe  chhin- chhiūⁿ  Lí ?
       誰   人    會   親       像       你?
 
  SIŌNG-TÈ  AH, LÍ  BAT  KIÂⁿ TŌA  Ê  SŪ  HIÁⁿ-BÊNG  KA-KĪ .
  上       帝  啊,你  曾    行    大    的 事   顯     明       自  己。
 
  20a Lí  sī  hō͘  goán  le̍k-kè  chōe-chōe  tōa  hoān-lān--ê ;
     你 是  使   阮    歷  過   多    多     大   患    難   的;
 
  20b   Chóng-sī  Lí  sī  beh  hō͘  goán  koh-chài  oa̍h--ê ,
       總      是  你  是 要    使   阮    又    再    活   的,
 
  IĀ  BEH  KIÙ  GÓAⁿ  TÙI  CHHIM-IAⁿ  KHÍ-LÂI  TA-TĒ--Ê .
  也  要     救    阮       從   深        淵    起    來   乾  地  的。
 
  21a Kiû  Lí  hō͘  góa  ná  koân-tōa,
     求    你  使  我   愈   高    大,
 
  21b   Koh  tò -tńg  an -ùi  góa.
       又    倒  轉   安  慰  我。
 
  22a Góa  ê  Siōng-tè  ah , góa  beh  tôaⁿ-sek  o -ló  Lí ,
     我   的 上     帝  啊,我   要    彈   瑟   讚 美 你,
 
  22b   O -ló  Lí  ê  chin-si̍t  bô  pí .
       讚 美 你 的 真    實  無  比。
 
 
  22c Í -sek-lia̍t  ê  Siōng-tè  ah ,
     以色  列   的 上     帝  啊,
 
  22d   Góa  beh  tôaⁿ-khîm  o -ló  Lí .
       我    要    彈    琴     讚 美 你。
 
  23a Góa  chhiùⁿ-koa   o -ló  Lí  ê  sî-chūn,
     我     唱      歌    讚 美 你 的 時 陣,
 
  23b   Góa  ê  chhùi-tûn,  í -ki̍p  Lí  só͘  kiù-sio̍k  góa  ê  lêng-hûn,
       我   的  嘴     唇,以 及  你  所  救  贖     我  的 靈    魂,
 
  BEH  CHHUT-SIAⁿ  HOAⁿ-HÍ  KÀU  ŌE  CHÙⁿ.
  要     出        聲     歡     喜  到     會   顫。
 
  24a Koh  góa  ê  chi̍h  kui-ji̍t  beh  káng-lūn  Lí  ê  gī ,
     又    我   的  舌    歸  日  要    講    論   你 的 義,
 
  24b   In -ūi  hiah-ê  kè-bô͘  hāi  góa  ê  lâng  í-keng  soe-bî ,
       因 為  那   些 計 謀  害   我   的 人   已 經     衰  微,
      siū  lêng-jio̍k  cháu--khì.
       受   凌    辱    走     去。