《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
56 Hui-lī-sū-lâng tī Ka-te̍k lia̍h-tio̍h Tāi-pi̍t, hit-sî i chòe chit-ê kim ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng “hn̄g-hn̄g bô siaⁿ ê kap”
1a Siōng-tè ah , kiû Lí khó-lîn góa, in-ūi lâng beh thun-chia̍h góa;
上 帝 啊,求 你 可 憐 我,因 為 人 欲 吞 食 我;
1b Thong-ji̍t kong-kek ap-chè góa.
通 日 攻 擊 壓 制 我。
2a Góa ê tùi-te̍k thong-ji̍t beh thun-chia̍h góa,
我 的 對 敵 通 日 欲 吞 食 我,
2b In-ūi khí kiau-ngō͘ kong-kek góa ê lâng chin chōe ná soa.
因為 起 驕 傲 攻 擊 我 的 人 真 多 若 沙。
3a Góa tī kiaⁿ-hiâⁿ ê sî ,
我 在 驚 惶 的 時,
3b Góa beh óa-khò Lí .
我 欲 倚 靠 你。
4a Góa khò Siōng-tè , góa beh o-ló I ê ōe bô soah,
我 靠 上 帝,我 要 讚美 祂 的 話 無 息,
4b Góa í-keng óa-khò Siōng-tè lâi oa̍h,
我 已 經 倚 靠 上 帝 來 活,
4c Góa chiū bô kiaⁿ lâi i- óa .
我 就 無 驚 來 依 倚。
4d Sio̍k tī hiat-khì--ê beh siáⁿ hoat-tit góa ta-ôa ?
屬 在 血 氣 者 欲 啥 法 得 我 如 何?
5a In thong-ji̍t kóe-chhoa̍h góa ê ōe ;
伊 通 日 改 斜 我 的 話;
5b In tùi góa só͘-siūⁿ--ê , lóng sī beh hāi góa chok-hòe.
伊 對 我 所 想 的,攏 是 欲 害 我 作 廢。
6a In chū-chi̍p bâi-ho̍k, teh siòng góa ê kha-pō͘,
伊 聚 集 埋 伏,在 相 我 的 腳 步,
6b Chhin-chhiūⁿ tng-tán beh hāi góa ê sìⁿ-miā ná toh-pò͘.
親 像 當 等 欲 害 我 的 性 命 若 桌 布。
7a In chòe-pháiⁿ kiám ōe tô-thoat cháu-lī ?
伊 做 歹 豈 會 逃 脫 走 離?
7b Siōng-tè ah , kiû Lí tī siū-khì-tiong, hō͘ chèng peh-sìⁿ tó--lo̍h-khì.
上 帝 啊,求 你 在 受 氣 中, 使 眾 百 姓 倒 下 去。
8a Góa ê pi-siong Lí lóng ū kì-siàu siu-chông.
我 的 悲 傷 你 攏 有 記 數 收 藏。
8b Kiû Lí chiong góa ê ba̍k-sái siu tī Lí ê phê-lông;
求 你 將 我 的 目 屎 收 在 你 的 皮 囊;
Lí ê chheh kiám bô kì che lóng-chóng?
你 的 冊 豈 無 記 這 攏 總?
9a Góa kiû-kiò ê ji̍t , góa ê tùi-te̍k lóng beh oa̍t-tńg-sin thè--khì;
我 求 叫 的 日,我 的 對 敵 攏 欲 越 轉 身 退 去;
9b Siōng-tè ūi góa, che sī góa só͘ chai ê tāi-chì.
上 帝 為 我, 這 是 我 所 知 的 事 情。
10a Góa khò Siōng-tè , góa beh o -ló I ê ōe ;
我 靠 上 帝,我 欲 讚 美 祂的 話;
10b Góa khò Iâ-hô-hoa, góa beh o -ló I ê ōe .
我 靠 耶 和 華,我 欲 讚 美 祂的話。
11a Góa í- keng óa-khò Siōng-tè ,
我 已 經 倚 靠 上 帝,
11b Góa chiū bô kiaⁿ pòaⁿ--ê , lâng beh siáⁿ hoat tit góa khò-sè ?
我 就 無 驚 半 個,人 將 甚 法 得 我 靠 勢?
12a Siōng-tè ah , góa tùi Lí só͘ hē ê goān, tī góa ê sin-chiūⁿ;
上 帝 啊,我 對 你 所 下 的 願 ,在 我 的 身 上;
12b Góa beh ēng siā-un ê chè hiàn hō͘ Lí chòe bô͘ -iūⁿ.
我 欲 用 謝 恩 的 祭 獻 給 你 做 模 樣。
13a In-ūi Lí kiù góa ê oa̍h-miā thoat-lī sí-bô ;
因 為 你 救 我 的 活 命 脫 離 死 無;
13b Lí kiám-m̄-sī pó-hō͘ góa ê kha bô poa̍h-tó ?
你 豈 不是 保 護 我 的 腳 無 跋 倒?
13c Hō͘ góa tī Siōng-tè ê bīn-chêng,
使 我 在 上 帝 的 面 前,
13d Kiâⁿ tī oa̍h-miā ê kng-bêng?
行 在 活 命 的 光 明?