《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
56  Hui-lī-sū-lâng tī Ka-te̍k lia̍h-tio̍h Tāi-pi̍t, hit-sî i chòe chit-ê kim ê si;      kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ;  tiāu, sī ēng “hn̄g-hn̄g bô siaⁿ ê kap”
 
  1a Siōng-tè  ah , kiû Lí  khó-lîn góa, in-ūi  lâng beh thun-chia̍h góa;
    上     帝  啊,求 你  可   憐  我,因 為 人    欲  吞     食     我;
 
  1b   Thong-ji̍t  kong-kek  ap-chè  góa.
      通       日  攻     擊   壓  制   我。
 
  2a Góa  ê  tùi-te̍k  thong-ji̍t  beh  thun-chia̍h góa,
    我   的 對  敵   通      日  欲    吞    食     我,
 
  2b   In-ūi  khí  kiau-ngō͘  kong-kek góa  ê  lâng  chin chōe  ná  soa.
      因為  起    驕    傲    攻    擊   我   的 人    真    多     若  沙。
 
  3a Góa  tī  kiaⁿ-hiâⁿ  ê  sî ,
    我    在 驚    惶   的 時,
 
  3b   Góa  beh  óa-khò  Lí .
      我    欲    倚 靠    你。
 
  4a Góa  khò  Siōng-tè , góa  beh  o-ló   I   ê  ōe  bô  soah,   
  我    靠    上     帝,我   要   讚美 祂 的 話  無  息,
 
  4b   Góa  í-keng  óa-khò  Siōng-tè  lâi  oa̍h,
      我   已 經    倚  靠    上     帝 來  活,
 
  4c Góa  chiū  bô  kiaⁿ  lâi  i- óa .
    我     就    無  驚    來 依 倚。
 
  4d   Sio̍k  tī  hiat-khì--ê  beh  siáⁿ  hoat-tit  góa  ta-ôa ?
      屬    在  血   氣   者 欲   啥    法    得  我   如 何?
 
  5a In  thong-ji̍t  kóe-chhoa̍h  góa  ê  ōe ;
    伊  通     日   改   斜        我   的 話;
 
  5b   In  tùi góa  só͘-siūⁿ--ê ,  lóng  sī  beh  hāi  góa  chok-hòe.
      伊 對  我   所  想   的,攏    是  欲   害   我    作    廢。
 
  6a In  chū-chi̍p  bâi-ho̍k, teh  siòng  góa  ê  kha-pō͘,
    伊  聚   集    埋   伏,在   相      我  的  腳  步,
 
  6b   Chhin-chhiūⁿ tng-tán  beh  hāi  góa  ê  sìⁿ-miā  ná  toh-pò͘.
      親       像      當   等   欲    害  我   的 性  命   若  桌  布。
 
  7a In  chòe-pháiⁿ  kiám  ōe  tô-thoat  cháu-lī ?
    伊  做    歹      豈     會  逃 脫      走    離?
 
  7b   Siōng-tè ah , kiû Lí  tī  siū-khì-tiong, hō͘ chèng peh-sìⁿ tó--lo̍h-khì.
      上     帝 啊,求 你  在 受  氣   中,  使  眾     百   姓 倒  下  去。
 
  8a Góa  ê  pi-siong  Lí  lóng  ū  kì-siàu  siu-chông.
    我   的 悲 傷      你  攏   有 記 數     收  藏。
 
  8b   Kiû  Lí  chiong  góa  ê  ba̍k-sái  siu  tī  Lí  ê  phê-lông;
      求    你  將        我  的 目   屎   收 在  你 的 皮  囊;
      Lí  ê  chheh  kiám bô  kì  che  lóng-chóng?
      你 的 冊       豈    無  記  這   攏    總?
 
  9a Góa  kiû-kiò  ê  ji̍t , góa  ê  tùi-te̍k lóng beh  oa̍t-tńg-sin thè--khì;
    我    求  叫   的 日,我  的 對 敵   攏    欲   越  轉  身  退   去;
 
  9b   Siōng-tè  ūi  góa, che  sī  góa  só͘  chai  ê  tāi-chì.
      上     帝 為  我, 這  是  我   所   知   的 事 情。
 
  10a Góa  khò  Siōng-tè , góa  beh  o -ló   I  ê  ōe ;
     我    靠    上     帝,我   欲   讚 美 祂的 話;
 
  10b   Góa  khò  Iâ-hô-hoa, góa  beh  o -ló  I  ê  ōe .
       我    靠    耶 和 華,我    欲  讚 美 祂的話。
 
  11a Góa  í- keng  óa-khò  Siōng-tè ,
     我   已 經     倚 靠    上     帝,
 
  11b   Góa chiū  bô kiaⁿ pòaⁿ--ê ,  lâng beh  siáⁿ hoat tit góa  khò-sè ?
       我    就    無 驚   半    個,人    將    甚  法    得 我    靠  勢?
 
  12a Siōng-tè  ah , góa  tùi  Lí  só͘  hē  ê  goān, tī  góa  ê  sin-chiūⁿ;
     上     帝  啊,我   對  你  所  下 的 願 ,在  我  的 身  上;
 
  12b   Góa  beh  ēng  siā-un  ê  chè  hiàn  hō͘  Lí  chòe  bô͘ -iūⁿ.
       我    欲    用   謝  恩  的 祭   獻    給  你   做    模  樣。
 
  13a In-ūi  Lí  kiù  góa  ê  oa̍h-miā  thoat-lī  sí-bô ;
     因 為 你  救   我  的 活   命    脫    離 死 無;
 
  13b   Lí  kiám-m̄-sī  pó-hō͘  góa  ê  kha  bô  poa̍h-tó ?
       你  豈    不是  保 護  我   的 腳    無  跋    倒?
 
  13c Hō͘  góa  tī  Siōng-tè  ê  bīn-chêng,
     使   我   在 上     帝 的 面   前,
 
  13d   Kiâⁿ  tī  oa̍h-miā  ê  kng-bêng?
       行    在  活   命   的 光   明?