《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
62  Tāi-pi̍t ê si , chiàu Iâ-tō͘-tùn ê chòe-hoat ; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.
 
  1a Góa  ê  sim  chēng-chēng khut-kē , choan-bū thèng-hāu Siōng-tè ,
    我   的 心    靜      靜      屈    低,專      務 聽      候   上     帝,
 
  1b   Góa  ê  chín-kiù  sī  tùi  I  chhut--lâi--ê .
      我   的 拯    救   是 對  祂 出      來  的。
 
  2a To̍k-to̍k  I  sī  góa  ê  chio̍h-pôaⁿ,
    獨   獨  祂 是 我   的 石      磐 ,
 
  2b   Chín-kiù  góa  ê  soaⁿ.
      拯     救   我  的  山。
 
  2c I   sī  góa  ê  koân-tâi ,
    祂 是 我  的 高     台,
 
  2d   Góa  bōe  tōa  iô -tāng  chū-chāi.
      我     不   大  搖  動     自   在。
 
  3a Lín  tāi-ke  kong-kek  lâng,
    恁   大 家   攻     擊   人,
 
  3b   Chiong  i  húi-hoāi  bô  làng,
      將        他 毀  壞    無  閬,
 
  3c Chhin-chhiūⁿ  húi-hoāi  khi-chhiâ  ê  chhiûⁿ,
    親       像       毀   壞    攲   斜     的 牆 ,
 
  3d   Beh  tó  ê  piah  chi̍t-iūⁿ.
      欲   倒 的 壁     一   樣 。
 
  4a In  saⁿ-kap  kè-bô͘  chham-gī ,
    伊  相  與   計  謀  參      議。
 
  4b   Choan-bū  beh  tùi  i  chun-kùi  ê  ūi  kā  i  chhia--lo̍h-khì,
      專       務  欲    對 他 尊    貴   的位  給 他 捙      落  去,
 
  4c In  hoaⁿ-hí  pe̍h-chha̍t  bô  siū  iok-sok,
    伊  歡   喜  白    賊     無  受   約   束,
 
  4d   In  chhùi  chiok-hok, sim  chiù-chó͘  ok-to̍k.
      伊  嘴       祝     福,心    咒    詛   惡  毒。
 
  5a Góa  ê  sîn ah ,  lí  tio̍h chēng-chēng, choan-bū thèng-hāu Chú,
    我   的 神  啊,你 著    靜      靜 ,   專     務  聽     候   主,
 
  5b   In-ūi  góa  ê  ǹg-bāng  sī  tùi  I  chiah  ū .
      因 為  我  的 盼 望     是  對 祂  才    有。
 
  6a To̍k-to̍k  I  sī  góa  ê  chio̍h-pôaⁿ,
    獨   獨  祂 是 我   的 石      磐,
 
  6b   Sī  chín-kiù  góa  ê  soaⁿ,
      是  拯    救  我   的 山,
 
  6c I   sī  góa  ê  koân-tâi,
    祂 是 我   的 高    台,
 
  6d   Góa  bōe  iô-tāng  chū-chāi.
      我     不  搖 動     自   在。
 
  7a Góa  ê  chín-kiù, góa  ê  êng-kng, chāi-tī  Siōng-tè ;
    我   的 拯    救,我   的 榮  光, 在   於  上     帝;
 
  7b   Góa  ê  khùi-la̍t  ê  goân-iû , góa  ê  siám-pī- -ê ,
      我   的 氣    力  的 源    由,我  的 閃    避  者,
      ia̍h  chāi-tī  Siōng-tè .   
    亦   在   於 上     帝。
 
  8a Lín  chèng  peh-sìⁿ,
    恁    眾      百   姓,
 
  8b   Tio̍h  sî -sî   óa-khò  I ;
      著     時 時  倚 靠   祂;
 
  8c Tī  I   ê  bīn-chêng  piàⁿ-chhut  lín  ê  sim-ì ,
    在 祂 的 面   前      傾    出      恁  的 心 意,
 
  8d   Siōng-tè  sī  lán tô-siám  ê  só͘-chāi, thang  hō͘  lán  bih .
      上     帝  是 咱  逃 閃    的 所 在, 通      讓  咱   匿。
 
  9a Pi -bî  ê  lâng  chin-chiàⁿ  sī  khang-hi ,
    卑 微 的 人     真    正     是  空      虛,
 
  9b   Chun-kùi  ê  lâng  iā  sī .
      尊     貴   的 人    也 是。
 
  9c Hē  tī  thian-phêng-óaⁿ, tek-khak  phû--khí-lâi ,
    下  在  天     秤      碗, 的  確      浮    起  來,
 
  9d   In  it-khài  pí  ho͘-khip  ê  khì  khah-khin  ná  tîn-ai .
      伊 一 概    比  呼  吸   的 氣   較     輕     如  塵 埃。
 
  10a M̄-thang  óa-khò  pō-gio̍k,
     不 通      倚  靠   暴  虐,
 
  10b   M̄-thang  in-ūi  chhiúⁿ-the̍h  lâi  kiau-ngō͘  boán-chiok;
       不 通      因 為  搶       提    來   驕    傲    滿     足;
 
  10c Nā  châi-pó  ke -thiⁿ,
     若   財    寶  加  添,
 
  10d   M̄-thang  chù-ì  hiah-ê  chîⁿ.
       不 通      注  意 那   些 錢。
 
  11a Siōng-tè  kóng  chi̍t-hāng  tāi-chì,
     上     帝  講      一   項     事  情,
 
  11b   Góa  ū  thiaⁿ-kìⁿ  nn̄g-hāng  tāi-chì,
       我   有  聽    見   兩   項     事  情,
      chiū-sī  koân-lêng  sio̍k  tī  Siōng-tè   I  ka-kī .
       就   是  權    能     屬   在  上     帝  祂 自 己。
 
  12a Chú  ah ,  chû-ài  ia̍h  sī  sio̍k  tī  Lí ;
     主    啊, 慈  愛  亦  是  屬    在 你;
 
  12b   In -ūi  Lí  chiàu  ta̍k-lâng  ê  só͘-kiâⁿ  lâi  pò-èng  i .
       因 為  你  照      逐  人    的 所 行    來  報 應   他。