《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
81 A-sat ê Si. Kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ, ēng Ka-te̍k ê Tiāu.
1a Siōng-tè sī goán ê khùi-la̍t,
上 帝 是 阮 的 氣 力,
1b Lín tio̍h tōa-siaⁿ o -ló I , chhut choân-la̍t ;
恁 著 大 聲 讚 美 祂,出 全 力;
1c Tio̍h chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ-sè ,
著 出 歡 喜 的 聲 勢,
1d O -ló Ngá-kok ê Siōng-tè .
讚 美 雅 各 的 上 帝。
2a Tio̍h chhiùⁿ si-koa iô lin-long-kó͘ ;
著 唱 詩 歌 搖 鈴 瓏 鼓;
2b Tôaⁿ hó-thiaⁿ ê khîm kap sek.
彈 好 聽 的 琴 及 瑟。
3a Tio̍h tī chhoe-it cha̍p-gō͘,
著 在 初 一 十 五,
3b Goán chiat-kî ê ji̍t pûn sàu-kak chòe sek.
阮 節 期 的 日 歕 號 角 作 式。
4a In-ūi che sī kā Í -sek-lia̍t tiāⁿ-tio̍h ê lu̍t-lē ,
因 為 這 是 給 以 色 列 定 著 的 律 例,
4b Ngá-kok ê Siōng-tè ê gî -lé .
雅 各 的 上 帝 的 儀 禮。
5a I khì kong-kek Ai-ki̍p-tōe ê sî ,
祂 去 攻 擊 埃 及 地 的 時,
5b Tī Iok-sek ê tīn-iâⁿ--ni̍h,
在 約 瑟 的 陣 營 裡,
5c Li̍p chit-ê chòe kan-chèng,
立 此 個 做 干 證,
5d Tī-hia góa thiaⁿ-kìⁿ só͘ bōe hiáu-tit ê ōe chòe kiàn-chèng.
在 彼 我 聽 見 所 不 曉 得 的 話 做 見 證。
6a Siōng-tè kóng: Góa hō͘ i ê keng-thâu thoat-lī tāng-tàⁿ,
上 帝 講 : 我 使 他 的 肩 頭 脫 離 重 擔,
6b Hō͘ i ê chhiú pàng-lo̍h kheng-á .
使 他 的 手 放 落 筐 仔。
7a Lí tī hoān-lān-tiong kiû-kiò ê sî ,
你 在 患 難 中 求 叫 的 時,
7b Góa bat kiù lí ;
我 曾 救 你;
7c Góa tī lûi ún-ba̍t ê só͘-chāi ìn lí ;
我 在 雷 隱 密 的 所 在 應 你;
7d Góa tī Bí -lī-pa ê chúi-piⁿ chhì lí .
我 在 米 利 巴 的 水 邊 試 你。
8a Góa ê peh-sìⁿ ah , lí tio̍h thiaⁿ;
我 的 百 姓 啊, 你 著 聽 ;
8b Góa beh tùi lí chòe ki-pún ê tiāⁿ.
我 要 對 你 做 基 本 的 訂。
8c Í- sek-lia̍t ah , lí tio̍h thàn Góa ê siaⁿ,
以色 列 啊, 你 著 趁 我 的 聲,
8d Iā tio̍h thiaⁿ.
也 著 聽 。
9a Tī lí ê tiong-kan m̄-thang ū pa̍t-ê siōng-tè ,
在 你 的 中 間 不 通 有 別 的 上 帝 ,
9b Gōa-pang ê sîn-bêng lí ia̍h m̄-thang kūi-pài lâi soan-sè .
外 邦 的 神 明 你 亦 不 通 跪 拜 來 宣 誓。
10a Góa sī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè ,
我 是 耶 和 華 你 的 上 帝,
10b Bat chhōa lí chhut Ai-ki̍p-tē .
曾 導 你 出 埃 及 地。
10c Tio̍h tōa khui lí ê chhùi,
著 大 開 你 的 嘴 ,
10d Góa chiū chhiong-móa lí ê ūi .
我 就 充 滿 你 的 胃。
11a Chóng-sī Góa ê peh-sìⁿ m̄-thiaⁿ Góa;
總 是 我 的 百 姓 不 聽 我 ;
11b Í -sek-lia̍t choân-jiân m̄ chhiù-chhái Góa.
以色 列 全 然 不 瞅 睬 我。
12a Góa chiū chhut-chāi in , chiàu in ê sim ê kò͘-chip;
我 就 出 在 伊, 照 伊 的 心 的 固 執;
12b Hō͘ in chiàu in ka-kī ê kè -bô͘ khì kiâⁿ bô khîⁿ-khi̍p.
使 伊 照 伊 自 己 的 計 謀 去 行 無 扲 伋。
13a Góa ê peh-sìⁿ nā khéng thiaⁿ Góa ê hoat-tō͘ ,
我 的 百 姓 若 肯 聽 我 的 法 度,
13b Í- sek-lia̍t nā khéng kiâⁿ Góa ê lō͘ .
以色 列 若 肯 行 我 的 路。
14a Góa chiū kín-kín chè-ap in ê kiû-siû;
我 就 緊 緊 制 壓 伊 的 仇 讎;
14b Kong-kek in ê tùi-te̍k chiah oa̍t-tńg Góa ê chhiú.
攻 擊 伊 的 對 敵 才 返 轉 我 的 手。
15a Oàn-hūn Iâ-hô-hoa ê lâng, beh tâu-hâng I lâi khut-kē ,
怨 恨 耶 和 華 的 人, 要 投 降 祂 來 屈 下,
15b Chóng-sī I ê peh-sìⁿ ê sî -tāi beh kú-tn̂g tī--teh.
總 是 祂 的 百 姓 的 時 代 要 久 長 在 的。
16a I ia̍h beh ēng hó ê be̍h hō͘ chú-bîn chòe chia̍h-si̍t;
祂亦 要 用 好 的 麥 給 子 民 做 吃 食;
16b Góa iā beh ēng tùi chio̍h-pôaⁿ chhut ê bi̍t,
我 也 要 用 對 石 磐 出 的 蜜,
hō͘ in chia̍h pá koh tiⁿ-bi̍t .
使 伊 食 飽 又 甜 蜜。