《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
86 Tāi-pi̍t ê kî-tó .
1a Iâ-hô-hoa ah , kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa;
耶 和 華 啊,求 你 俯 耳 孔 聽 我;
1b In-ūi góa sī khùn-khó͘ sòng-hiong--ê , bô i- óa .
因 為 我 是 困 苦 貧 窮 的,無 依 倚。
2a Kiû Lí pó-chûn góa ê sìⁿ-miā khin-sang,
求 你 保 存 我 的 性 命 輕 鬆 ,
2b In-ūi góa sī khiân-sêng ê lâng.
因 為 我 是 虔 誠 的 人。
2c Góa ê Siōng-tè ah , Lí ê lô͘-po̍k óa-khò Lí ;
我 的 上 帝 啊,你 的 奴 僕 倚 靠 你;
2d Kiû Lí chín-kiù i .
求 你 拯 救 他。
3a Chú ah, kiû Lí lîn-bín góa bô lī ,
主 啊,求 你 憐 憫 我 無 離,
3b In-ūi góa thong-ji̍t kiû-kiò Lí .
因 為 我 通 日 求 叫 你。
4a Chú ah , kiû Lí hō͘ Lí ê lô͘-po̍k sim hoaⁿ-hí ;
主 啊,求 你 使 你 的 奴 僕 心 歡 喜;
4b In-ūi góa ēng góa ê sim gióng-bōng Lí .
因 為 我 用 我 的 心 仰 望 你。
5a Chú ah , in -ūi Lí sī hó , hoaⁿ-hí sià-bián lâng;
主 啊, 因 為 你 是 好,歡 喜 赦 免 人;
5b Ū hong-sēng ê chû-ài , siúⁿ-sù hoān-nā kiû-kiò Lí ê lâng.
有 豐 盛 的 慈 愛,賞 賜 凡 若 求 叫 你 的 人。
6a Iâ-hô-hoa ah , góa ê kî -tó kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ;
耶 和 華 啊,我 的 祈 禱 求 你 俯 耳 孔 聽;
6b Àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ.
俯 落 聽 我 懇 求 的 聲。
7a Tī góa hoān-lān ê ji̍t , beh kiû-kiò Lí ;
在 我 患 難 的 日,要 求 叫 你;
7b Lí beh ìn góa bô the-sî .
你 要 應 我 無 推 辭。
8a Chú ah , chiah-ê sîn-bêng ê tiong-kan, bô chi̍t-ê ōe pí -tit Lí ;
主 啊,諸 些 神 明 的 中 間, 無 一 個 會 比 得 你;
8b Lí ê só͘ chòe ia̍h bô thang pí .
你 的 所 做 亦 無 通 比。
9a Chú ah , Lí só͘ chō ê bān-pang
主 啊,你 所 造 的 萬 邦
lóng beh lâi phak-pài tī Lí ê bīn-chêng;
攏 要 來 仆 拜 在 你 的 面 前;
9b In ia̍h beh êng-kng Lí ê miâ bô thêng.
伊 亦 要 榮 光 你 的 名 無 停 。
10a In -ūi Lí chòe tōa, koh kiâⁿ kî-biāu--ê ;
因 為 你 做 大,又 行 奇 妙 的;
10b Chí-ū Lí sī Siōng-tè .
只 有 你 是 上 帝。
11a Iâ-hô-hoa ah , kiû Lí chiong Lí ê tō -lō͘ chí-sī góa chai-iáⁿ;
耶 和 華 啊,求 你 將 你 的 道 路 指 示 我 知 影;
11b Góa beh chiàu Lí ê chin-lí lâi kiâⁿ;
我 要 照 你 的 真 理 來 行;
HŌ͘ GÓA CHOAⁿ-IT Ê SIM KÈNG-ÙI KÍ Ê MIÂ.
使 我 專 一 的 心 敬 畏 你 的 名。
12a Chú, góa ê Siōng-tè ah , góa beh choân-sim o-ló Lí ;
主, 我 的 上 帝 啊,我 要 全 心 讚美 你;
12b Góa beh kàu éng-oán êng-kng Lí ê miâ-jī .
我 要 到 永 遠 榮 光 你 的 名 字。
13a In-ūi Lí tùi góa hoat-chhut tōa ê chû-ài ,
因 為 你 對 我 發 出 大 的 慈 愛,
13b Lí kiù góa ê sìⁿ-miā bián lo̍h im-kan ê chhim-kài .
你 救 我 的 性 命 免 落 陰 間 的 深 界。
14a Siōng-tè ah , kiau-ngō͘ ê lâng khí-lâi kong-kek góa ;
上 帝 啊,驕 傲 的 人 起 來 攻 擊 我;
14b Koh ū kiông-pō ê tóng siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā bô soah,
又 有 強 暴 的 黨 數 想 我 的 性 命 無 息,
Tī in ê bīn-chêng, in bô kèng-hōng Lí chū-khoa.
在 伊 的 面 前 , 伊 無 敬 奉 你 自 誇。
15a Chú ah , Lí sī jîn-chû un-tián ê Siōng-tè ;
主 啊, 你 是 仁 慈 恩 典 的 上 帝;
15b Bô khoài-khoài hoat sèng-tē ,
無 快 快 發 性 地,
koh ū hong-sēng ê chû-ài kap sêng-si̍t tī Lí ê pó-tē .
復 有 豐 盛 的 慈 愛 及 誠 實 在 你 的 寶 袋。
16a Kiû Lí oa̍t-kè-lâi khòaⁿ góa, khó-lîn góa;
求 你 越 過 來 看 我, 可 憐 我;
16b Chiong Lí ê khùi-la̍t siúⁿ-sù Lí ê lô͘-po̍k bô soah,
將 你 的 氣 力 賞 賜 你 的 奴 僕 無 息,
KIÙ LÍ Ê LÚ-PĪ Ê KIÁⁿ HŌ͘ GÓA OA̍H.
救 你 的 女 婢 之 子 使 我 活。
17a Kiû Lí hián-chhut góa un-tián ê pîn-kù hō͘ lâng khòaⁿ,
求 你 顯 出 我 恩 典 的 憑 據 使 人 看 ,
17b Hō͘ oàn-hūn góa ê lâng khòaⁿ-kìⁿ lâi kiàn-siàu cháu sóa,
使 怨 恨 我 的 人 看 見 來 見 誚 走 徙,
Iⁿ-ŪI IÂ-HÔ-HOA LÍ PANG-CHĀⁿ GÓA, Aⁿ-ÙI GÓA.
因 為 耶 和 華 你 幫 助 我, 安 慰 我。