《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
86  Tāi-pi̍t  ê  kî-tó .
 
  1a Iâ-hô-hoa  ah , kiû  Lí  àⁿ hī-khang  thiaⁿ góa;
    耶 和 華   啊,求   你 俯 耳 孔       聽     我;
 
  1b   In-ūi  góa  sī  khùn-khó͘  sòng-hiong--ê ,  bô  i- óa .
      因 為 我   是  困     苦    貧    窮      的,無 依 倚。
 
  2a Kiû  Lí  pó-chûn  góa  ê  sìⁿ-miā  khin-sang,
    求    你  保 存     我   的 性  命   輕    鬆 ,
 
  2b   In-ūi  góa  sī  khiân-sêng  ê  lâng.
      因 為 我   是  虔      誠    的 人。
 
  2c Góa  ê  Siōng-tè  ah , Lí  ê  lô͘-po̍k  óa-khò  Lí ;
    我   的 上     帝  啊,你 的 奴 僕   倚 靠   你;
 
  2d   Kiû  Lí  chín-kiù  i .
      求    你  拯   救   他。
 
  3a Chú  ah,  kiû  Lí  lîn-bín góa  bô  lī ,
    主    啊,求   你  憐  憫  我   無  離,
 
  3b   In-ūi  góa  thong-ji̍t  kiû-kiò  Lí .
      因 為  我   通     日   求  叫  你。
 
  4a Chú  ah , kiû  Lí  hō͘  Lí  ê  lô͘-po̍k  sim  hoaⁿ-hí ;
    主    啊,求   你  使  你 的 奴 僕   心    歡   喜;
 
  4b   In-ūi  góa  ēng  góa  ê  sim  gióng-bōng  Lí .
      因 為 我    用   我   的 心   仰      望     你。
 
  5a Chú  ah ,  in -ūi  Lí  sī  hó , hoaⁿ-hí  sià-bián  lâng;
    主    啊, 因 為 你  是  好,歡   喜  赦  免    人;
 
  5b   Ū  hong-sēng  ê  chû-ài , siúⁿ-sù  hoān-nā  kiû-kiò  Lí  ê  lâng.
      有  豐    盛    的 慈  愛,賞   賜  凡    若  求  叫   你 的 人。
 
  6a Iâ-hô-hoa  ah , góa  ê  kî -tó  kiû  Lí  àⁿ hī-khang  thiaⁿ;
    耶 和 華   啊,我  的 祈  禱  求  你  俯 耳 孔       聽;
 
  6b   Àⁿ-lo̍h  thiaⁿ góa  khún-kiû  ê  siaⁿ.
      俯  落   聽    我   懇     求   的 聲。
 
  7a Tī  góa  hoān-lān  ê  ji̍t , beh  kiû-kiò  Lí ;
    在  我   患     難  的 日,要   求  叫   你;
 
  7b   Lí  beh  ìn  góa  bô  the-sî  .
      你  要   應  我   無  推  辭。
 
  8a Chú ah , chiah-ê  sîn-bêng  ê  tiong-kan, bô chi̍t-ê  ōe  pí -tit  Lí ;
    主   啊,諸    些 神   明    的 中     間, 無 一  個 會  比 得  你;
 
  8b   Lí  ê  só͘  chòe  ia̍h  bô  thang  pí .
      你 的 所  做    亦   無   通      比。
 
  9a Chú  ah , Lí  só͘  chō  ê  bān-pang
    主    啊,你  所  造  的 萬   邦
    lóng  beh  lâi  phak-pài  tī  Lí  ê  bīn-chêng;
    攏     要   來   仆    拜   在 你 的 面   前;
 
  9b   In  ia̍h  beh  êng-kng  Lí  ê  miâ  bô  thêng.
      伊  亦   要   榮   光    你 的 名   無   停 。
 
  10a In -ūi  Lí  chòe  tōa, koh  kiâⁿ  kî-biāu--ê ;
     因 為  你  做     大,又    行   奇 妙     的;
 
  10b   Chí-ū  Lí  sī  Siōng-tè .     
     只  有 你 是  上     帝。
 
  11a Iâ-hô-hoa  ah , kiû  Lí  chiong  Lí  ê  tō -lō͘  chí-sī  góa  chai-iáⁿ;
     耶 和 華   啊,求   你   將       你 的 道 路  指 示  我    知   影;
 
  11b   Góa  beh  chiàu  Lí  ê  chin-lí  lâi  kiâⁿ;
       我    要    照      你 的 真   理 來  行;
 
      HŌ͘  GÓA  CHOAⁿ-IT  Ê  SIM  KÈNG-ÙI  KÍ  Ê  MIÂ.
       使   我     專        一 的 心    敬      畏  你 的 名。
 
  12a Chú, góa  ê  Siōng-tè  ah , góa beh  choân-sim  o-ló  Lí ;
     主, 我   的 上     帝 啊,我   要    全      心   讚美 你;
 
  12b   Góa  beh  kàu  éng-oán  êng-kng  Lí  ê  miâ-jī .
       我    要    到    永  遠    榮   光    你 的 名  字。
 
  13a In-ūi  Lí  tùi  góa  hoat-chhut  tōa  ê  chû-ài ,
     因 為 你  對   我   發    出      大  的 慈   愛,
 
  13b   Lí  kiù  góa  ê  sìⁿ-miā  bián  lo̍h  im-kan  ê  chhim-kài .
       你  救   我  的 性  命    免    落   陰  間   的 深      界。
 
  14a Siōng-tè  ah , kiau-ngō͘  ê  lâng  khí-lâi  kong-kek  góa ;
     上     帝  啊,驕    傲   的 人     起 來   攻    擊    我;
 
  14b   Koh  ū  kiông-pō  ê  tóng  siàu-siūⁿ góa  ê  sìⁿ-miā  bô  soah,
       又    有 強     暴  的 黨     數   想   我   的 性  命   無  息,
       Tī  in  ê  bīn-chêng, in  bô  kèng-hōng  Lí  chū-khoa.
       在 伊 的 面   前 ,  伊  無  敬     奉     你  自   誇。
 
  15a Chú  ah ,  Lí  sī  jîn-chû  un-tián  ê  Siōng-tè ;
     主    啊, 你 是  仁  慈   恩  典   的 上     帝;
 
  15b   Bô  khoài-khoài  hoat  sèng-tē ,
       無   快     快       發    性    地,
       koh ū  hong-sēng  ê  chû-ài  kap  sêng-si̍t  tī  Lí  ê  pó-tē .
       復  有  豐    盛    的 慈  愛  及    誠    實 在  你 的 寶 袋。
 
  16a Kiû  Lí  oa̍t-kè-lâi  khòaⁿ góa,  khó-lîn  góa;
     求   你  越  過  來  看      我, 可   憐   我;
 
  16b   Chiong  Lí  ê  khùi-la̍t  siúⁿ-sù  Lí  ê  lô͘-po̍k  bô  soah,
       將        你 的 氣    力   賞   賜 你 的 奴 僕    無  息,
 
      KIÙ  LÍ  Ê  LÚ-PĪ  Ê  KIÁⁿ  HŌ͘  GÓA  OA̍H.
       救    你 的 女 婢 之 子     使   我     活。
 
  17a Kiû  Lí  hián-chhut  góa  un-tián  ê  pîn-kù  hō͘  lâng  khòaⁿ,
     求    你  顯    出      我    恩 典   的 憑   據  使  人     看 ,
 
  17b   Hō͘  oàn-hūn  góa  ê  lâng  khòaⁿ-kìⁿ  lâi  kiàn-siàu  cháu  sóa,
       使   怨   恨    我   的 人    看      見   來  見    誚    走     徙,
 
      Iⁿ-ŪI  IÂ-HÔ-HOA  LÍ  PANG-CHĀⁿ  GÓA, Aⁿ-ÙI  GÓA.
       因 為  耶 和  華     你  幫      助       我, 安  慰  我。