《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
Tāi-pi̍t  ê  si.
 
  1a Iâ-hô-hoa  sī  góa  ê  kng,  sī  góa  ê  pang-bâng,
    耶 和 華 是 我 的 光, 是 我 的 幫 忙,
    góa  beh  kiaⁿ  siáⁿ-lâng?
    我 要 驚  啥 人?
  1b   Iâ-hô-hoa  sī  góa  ê  oa̍h-miā, góa  ê  la̍t;  góa  beh  kiaⁿ  siáⁿ-lâng?
      耶 和 華 是 我 的 活 命,我 的 力;我 要 驚 啥 人?
 
 
  2a Hiah -ê  chòe  pháiⁿ  ê  lâng,
    彼 些 做 壞 的 人,
  2b   Chiū-sī  góa  ê  oan-siû-lâng, góa  ê  tùi-te̍k teh chhōe phāng,
      就 是 我  的 冤 仇 人,  我 的 對 敵 在  找 縫,
 
 
  2c Lâi  kong-kek  góa,  beh  chia̍h  góa  ê  bah,
    來 攻 擊 我, 要 吃 我 的 肉,
  2d   Hit-sî   in  chiū  tio̍h-tak  poa̍h  tī  thô͘-kha.
      彼 時 伊 就 著 觸 跋 在  土 腳。
 
 
  3a Sui-jiân  ū  kun-peng  chat-iâⁿ  hán-hoah, beh  kong-kek  góa,
    雖   然   有 軍    兵     紮   營   喊   喝 , 要    攻     擊    我,
  3b   Góa  ê  sim  ia̍h  bô  kiaⁿ-hiâⁿ  lâi  iô-choah;
      我   的 心   亦    不  驚   惶    來  搖  泏;
 
 
  3c Sui-jiân  heng-khí  to-peng  kong-kek  góa,
    雖   然    興    起   刀 兵      攻    擊    我,
  3d   Góa  iû-goân  chū-chāi  bô-choah.
      我    猶 原     自   在    無  泏 。
 
 
  4a Ū  chi̍t-hāng  sū  góa  bat  tùi  Iâ-hô-hoa  kiû,
    有  一   項    事   我   曾   對   耶 和 華   求,
  4b   Góa  iû-goân  tì - ì   ài  tit-tio̍h  ê  sū -iû ,
      我    猶 原     致 意 要  得 著   的 事 由,
 
 
  4c Chiū-sī  chi̍t-sì-lâng  khiā-khí  Iâ-hô-hoa  ê  chhù,
    就    是  一  世 人     居    起   耶 和 華  的  厝,
  4d   Khòaⁿ  I   ê  êng-kng,  siàu-liām  I   ê  tiān  ê  êng -ū .
      看  祂 的 榮   光,思  念    祂 的 殿   之 榮  譽。
 
 
  5a In-ūi hoān-lān ê  ji̍t,  I  beh àm-chīⁿ pó-hō͘ góa  tī  I  ê  tiùⁿ-ûi-lāi;
    因為 患 難 的 日, 祂 曾 暗 靜 保 護 我 在 祂的帳  圍 內;
  5b   Chiong  góa  khǹg  tī  I  pò͘-pîⁿ khàm-ba̍t  ê  só͘-chāi;
      將  我   放  在 祂 布 棚  蓋     密   的 所 在;
      kú-khí  góa  tī  chio̍h-pôaⁿ-téng  khiā-chāi.
      舉  起   我   在  石     磐    頂     立    在。
 
 
  6a Taⁿ  góa  ê  thâu-khak  tit-tio̍h  kia̍h-khí,
    今    我  的 頭    殼      得 著    舉    起,
  6b   Khah  koân  tī  góa  sì-bīn  ê  tùi-te̍k  chiàn-kî .
      較  高     於  我  四 面   的 對  敵   戰    旗。
 
 
  6c Góa  beh  tī  I   ê  pò͘-pîⁿ  hiàn  hoaⁿ-hí  ê  chè  chhiùⁿ-koa,
    我  要   祂 的 布 棚  獻  歡   喜 的 祭    唱  歌,
  6d   Góa  beh  gîm-si ,  ia̍h  beh  chhiùⁿ-koa  o -ló  Iâ-hô-hoa.
      我   要   吟   詩,亦   要   唱  歌  讚 美 耶 和 華。
 
 
  7a Iâ-hô-hoa  ah,  góa  chhut-siaⁿ  kiû-kiò  ê  sî ,  kiû  Lí  thiaⁿ.
    耶 和 華   啊,我  出   聲  求  叫  的 時,求  Li2 聽。
  7b   Koh  kiû  Lí  lîn-bín  góa,  ìn  góa  ê  siaⁿ.
      又    求 Li2憐  憫   我, 應  我  的 聲。
 
 
  8a Lí  bat  kóng,  lín  tio̍h  him-bō͘  kìⁿ  Góa  ê  bīn,
    Li2 曾   說,   恁   著 欣   慕  見   我   的 面,
  8b   Hit-sî  góa  ê  sim  tùi  Lí  kóng  kín-kín,
      彼  時  我  的 心   對 Li2講     緊   緊,
 
 
  8c Iâ-hô-hoa  ah ,  góa  beh  him-bō͘  kìⁿ  Lí  ê  bīn,
    耶 和 華   啊, 我    要    欣   慕  見Li2的 面,
  8d   M̄-thang  tùi  góa  ng  Lí  ê  bīn.
      不 通  對   我   掩 Li2的 面。
 
 
  9a M̄-thang  siū-khì  lâi  kóaⁿ Lí  ê  lô͘-po̍k  hō͘ goán  put-an,
    不 通      怒  氣   來   趕 Li2 的 奴 僕   使  阮     不  安,
  9b   Lí  pêng-sò͘  sī  chòe  góa  ê  pang-chān.
      Li2平    素  是 作     我   的 幫     助。
 
 
  9c Kiù  góa  ê  Siōng-tè  ah ,  m̄-thang  pàng-sak  góa,
    救    我   的 上     帝 啊, 不 通      放     捨    我,
  9d   Ia̍h  m̄-thang  lī-khui  góa.
      亦   不 通      離 開    我。
 
 
  10a In-ūi   pē-bú  lī-khui  góa,
    因 為  父 母  離 開     我,
  10b   Iâ-hô-hoa  beh  siu-liû  góa.
      耶 和 華    要   收  留   我。
 
 
  11a Iâ-hô-hoa  ah , kiû Lí  ēng  Lí  ê  tō-lō͘  chí-sī  góa  chi̍t-pō͘ chi̍t-pō͘ .
    耶 和 華   啊,求 Li2用 Li2的 道路  指  示  我   一   步 一   步。
  11b   In-ūi  góa  ê  tùi-te̍k  ê  iân-kò͘,  chhōa  góa  tī  pîⁿ-tháⁿ  ê  lō͘.
      因為  我   的 對  敵  的 緣  故,領      我   在  平  坦   的 路。
 
 
  12a M̄-thang  chiong  góa  kau  hō͘  tùi-te̍k,
    不 通       將       我    交    給  對  敵,
  12b   Chiâⁿ  in  ê  sim-goān  chòe  sim-sek.
      成      伊 的 心   願     作     欣   適。
 
 
  12c In-ūi  lām-sám  kan-chèng  ê  lâng  khí-lâi  kong-kek  góa,
    因 為  濫   糝    干   証     的 人     起  來   攻     擊   我,
  12d   In  ia̍h  thò͘-chhut  hiong-ok  ê   ōe  ná  teh  thâi-koah.
      伊  亦   吐  出      兇      惡  的 話  若  在   殺   割。
 
 
  13a Góa  nā  m̄-sìn  tī  oa̍h-lâng  ê  tōe  ê  chiu-ûi,
    我    若  不 信  在  活  人    的 地  的 周   圍,
    tit-tio̍h  khòaⁿ-kìⁿ  Iâ-hô-hoa  ê  un-hūi,
    得 著    看      見  耶 和 華   的 恩  惠,
  13b   Chiū-sī  tek-khak  choa̍t-bāng  bô  khùi.
      就    是  的  確      絕     望     沒   氣。
 
 
  14a Tio̍h  thèng-hāu  Iâ-hô-hoa, tio̍h  ióng-chòng,
    著     等      候   耶 和 華, 著    勇    壯,
    lí   ê  sim  tio̍h  kian-kò͘  bô  soah,
    你 的 心   著    堅    固  無   息,
  14b   Si̍t-chāi  tio̍h  thèng-hāu  Iâ-hô-hoa.
      實  在    著    等      候   耶 和 華。