《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
Tāi-pi̍t ê si.
1a Iâ-hô-hoa sī góa ê kng, sī góa ê pang-bâng,
耶 和 華 是 我 的 光, 是 我 的 幫 忙,
góa beh kiaⁿ siáⁿ-lâng?
我 要 驚 啥 人?
1b Iâ-hô-hoa sī góa ê oa̍h-miā, góa ê la̍t; góa beh kiaⁿ siáⁿ-lâng?
耶 和 華 是 我 的 活 命,我 的 力;我 要 驚 啥 人?
2a Hiah -ê chòe pháiⁿ ê lâng,
彼 些 做 壞 的 人,
2b Chiū-sī góa ê oan-siû-lâng, góa ê tùi-te̍k teh chhōe phāng,
就 是 我 的 冤 仇 人, 我 的 對 敵 在 找 縫,
2c Lâi kong-kek góa, beh chia̍h góa ê bah,
來 攻 擊 我, 要 吃 我 的 肉,
2d Hit-sî in chiū tio̍h-tak poa̍h tī thô͘-kha.
彼 時 伊 就 著 觸 跋 在 土 腳。
3a Sui-jiân ū kun-peng chat-iâⁿ hán-hoah, beh kong-kek góa,
雖 然 有 軍 兵 紮 營 喊 喝 , 要 攻 擊 我,
3b Góa ê sim ia̍h bô kiaⁿ-hiâⁿ lâi iô-choah;
我 的 心 亦 不 驚 惶 來 搖 泏;
3c Sui-jiân heng-khí to-peng kong-kek góa,
雖 然 興 起 刀 兵 攻 擊 我,
3d Góa iû-goân chū-chāi bô-choah.
我 猶 原 自 在 無 泏 。
4a Ū chi̍t-hāng sū góa bat tùi Iâ-hô-hoa kiû,
有 一 項 事 我 曾 對 耶 和 華 求,
4b Góa iû-goân tì - ì ài tit-tio̍h ê sū -iû ,
我 猶 原 致 意 要 得 著 的 事 由,
4c Chiū-sī chi̍t-sì-lâng khiā-khí Iâ-hô-hoa ê chhù,
就 是 一 世 人 居 起 耶 和 華 的 厝,
4d Khòaⁿ I ê êng-kng, siàu-liām I ê tiān ê êng -ū .
看 祂 的 榮 光,思 念 祂 的 殿 之 榮 譽。
5a In-ūi hoān-lān ê ji̍t, I beh àm-chīⁿ pó-hō͘ góa tī I ê tiùⁿ-ûi-lāi;
因為 患 難 的 日, 祂 曾 暗 靜 保 護 我 在 祂的帳 圍 內;
5b Chiong góa khǹg tī I pò͘-pîⁿ khàm-ba̍t ê só͘-chāi;
將 我 放 在 祂 布 棚 蓋 密 的 所 在;
kú-khí góa tī chio̍h-pôaⁿ-téng khiā-chāi.
舉 起 我 在 石 磐 頂 立 在。
6a Taⁿ góa ê thâu-khak tit-tio̍h kia̍h-khí,
今 我 的 頭 殼 得 著 舉 起,
6b Khah koân tī góa sì-bīn ê tùi-te̍k chiàn-kî .
較 高 於 我 四 面 的 對 敵 戰 旗。
6c Góa beh tī I ê pò͘-pîⁿ hiàn hoaⁿ-hí ê chè chhiùⁿ-koa,
我 要 祂 的 布 棚 獻 歡 喜 的 祭 唱 歌,
6d Góa beh gîm-si , ia̍h beh chhiùⁿ-koa o -ló Iâ-hô-hoa.
我 要 吟 詩,亦 要 唱 歌 讚 美 耶 和 華。
7a Iâ-hô-hoa ah, góa chhut-siaⁿ kiû-kiò ê sî , kiû Lí thiaⁿ.
耶 和 華 啊,我 出 聲 求 叫 的 時,求 Li2 聽。
7b Koh kiû Lí lîn-bín góa, ìn góa ê siaⁿ.
又 求 Li2憐 憫 我, 應 我 的 聲。
8a Lí bat kóng, lín tio̍h him-bō͘ kìⁿ Góa ê bīn,
Li2 曾 說, 恁 著 欣 慕 見 我 的 面,
8b Hit-sî góa ê sim tùi Lí kóng kín-kín,
彼 時 我 的 心 對 Li2講 緊 緊,
8c Iâ-hô-hoa ah , góa beh him-bō͘ kìⁿ Lí ê bīn,
耶 和 華 啊, 我 要 欣 慕 見Li2的 面,
8d M̄-thang tùi góa ng Lí ê bīn.
不 通 對 我 掩 Li2的 面。
9a M̄-thang siū-khì lâi kóaⁿ Lí ê lô͘-po̍k hō͘ goán put-an,
不 通 怒 氣 來 趕 Li2 的 奴 僕 使 阮 不 安,
9b Lí pêng-sò͘ sī chòe góa ê pang-chān.
Li2平 素 是 作 我 的 幫 助。
9c Kiù góa ê Siōng-tè ah , m̄-thang pàng-sak góa,
救 我 的 上 帝 啊, 不 通 放 捨 我,
9d Ia̍h m̄-thang lī-khui góa.
亦 不 通 離 開 我。
10a In-ūi pē-bú lī-khui góa,
因 為 父 母 離 開 我,
10b Iâ-hô-hoa beh siu-liû góa.
耶 和 華 要 收 留 我。
11a Iâ-hô-hoa ah , kiû Lí ēng Lí ê tō-lō͘ chí-sī góa chi̍t-pō͘ chi̍t-pō͘ .
耶 和 華 啊,求 Li2用 Li2的 道路 指 示 我 一 步 一 步。
11b In-ūi góa ê tùi-te̍k ê iân-kò͘, chhōa góa tī pîⁿ-tháⁿ ê lō͘.
因為 我 的 對 敵 的 緣 故,領 我 在 平 坦 的 路。
12a M̄-thang chiong góa kau hō͘ tùi-te̍k,
不 通 將 我 交 給 對 敵,
12b Chiâⁿ in ê sim-goān chòe sim-sek.
成 伊 的 心 願 作 欣 適。
12c In-ūi lām-sám kan-chèng ê lâng khí-lâi kong-kek góa,
因 為 濫 糝 干 証 的 人 起 來 攻 擊 我,
12d In ia̍h thò͘-chhut hiong-ok ê ōe ná teh thâi-koah.
伊 亦 吐 出 兇 惡 的 話 若 在 殺 割。
13a Góa nā m̄-sìn tī oa̍h-lâng ê tōe ê chiu-ûi,
我 若 不 信 在 活 人 的 地 的 周 圍,
tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa ê un-hūi,
得 著 看 見 耶 和 華 的 恩 惠,
13b Chiū-sī tek-khak choa̍t-bāng bô khùi.
就 是 的 確 絕 望 沒 氣。
14a Tio̍h thèng-hāu Iâ-hô-hoa, tio̍h ióng-chòng,
著 等 候 耶 和 華, 著 勇 壯,
lí ê sim tio̍h kian-kò͘ bô soah,
你 的 心 著 堅 固 無 息,
14b Si̍t-chāi tio̍h thèng-hāu Iâ-hô-hoa.
實 在 著 等 候 耶 和 華。