《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
1a Siōng-tè ah , kiû Lí pó-hō͘ góa;
上 帝 啊, 求 Lí 保 護 我;
1b Góa óa-khò Lí teh oa̍h.
我 倚 靠 Lí teh 活。
2a Góa beh tùi Iâ-hô-hoa kóng, " Lí sī góa ê Chú,
我 要 對 耶和華 講:「Lí 是 我 的主,
2b Lí í- gōa, góa bô pêng-an thang an-ku. "
Lí 以外, 我 無 平 安 通 安居。」
3a Góa beh tùi tōe-chiūⁿ sèng ê peh-sìⁿ kóng,
我 要 對 地 上 聖 的 百 姓 講,
3b In sī ke̍k-kî hó, sī góa só͘ chhim-chhim hoaⁿ-hí--ê kóng:
伊 是 極 其 好,是 我 所 深 深 歡 喜 的 講:
4a " Ēng pa̍t-ê sîn thòe-ōaⁿ Iâ-hô-hoa--ê ,
「用 別 的 神 替 換 耶 和 華 的,
4b In ê iu-khó͘ beh ná ke-thiⁿ bô thè,
伊 的 憂 苦 要 越 加 添 無 退,
4c In hiàn tiān-huih ê chè, góa bô beh hiàn che,
伊 獻 奠 血 的 祭,我 無 要 獻 這,
4d Góa ê chhùi-tûn ia̍h m̄ thê-khí in ê miâ lâi kèng-lé . "
我 的 嘴 唇 亦 不 提 起 伊 的 名 來 敬 禮。」
5a Iâ-hô-hoa sī góa siū pun ê choân-gia̍h,
耶 和 華 是 我 受 分 的 全 額,
5b Iā -sī góa poe-tiong ê hūn-gia̍h;
也 是 我 杯 中 的 份 額;
5c Góa só͘ èng-tit--ê ,
我 所 應 得 的,
5d Lí kā góa kò͘-siú chéng-chê.
Lí給 我 固 守 整 齊。
6a Só͘ niû hō͘ góa ê tōe-tài , sī tī chin súi ê só͘-chāi;
所 量 給 我 的 地 帶, 是 在 真 美 的 所 在;
6b Góa ê sán-gia̍p si̍t-chāi sī chin hó tōe-kài.
我 的 產 業 實 在 是 真 好 地 界。
7a Góa beh o -ló hit-ê kà-sī góa ê Iâ-hô-hoa;
我 要 讚 美 彼 個 教 示 我 的 耶 和 華;
7b Mî--sî góa ê sim-tn̂g ia̍h chí-tiám góa;
暝 時 我 的 心 腸 亦 指 點 我;
8a Góa siông-siông kèng-hōng Iâ-hô-hoa tī góa ê bīn-chêng;
我 常 常 敬 奉 耶 和 華 在 我 的 面 前 ;
8b In-ūi I tī góa ê chiàⁿ-pêng, góa chiū bô iô-choah an-chēng.
因為 祂 在 我 的 右 傍, 我 就 無 搖 泏 安 靜。
9a In-ūi án-ni góa ê sim hoaⁿ-hí, góa ê sîn khoài-lo̍k heng-khí,
因為 按 呢 我 的 心 歡 喜,我 的 神 快 樂 興 起,
9b Góa ê jio̍k-sin ia̍h beh an-jiân khiā-khí.
我 的 肉 身 亦 要 安 然 居 起。
10a In-ūi Lí bô chiong góa ê lêng-hûn pàng-hē tī im-kan;
因為Lí 無 將 我 的 靈 魂 放 下 在 陰 間;
10b Ia̍h bô hō͘ oa̍h tī Lí ê chû-ài--ê , tú-tio̍h bâi-chòng ê put-an.
亦 無 讓 活 在 Lí 的 慈 愛 者,遇 著 埋 葬 的 不 安。
11a Lí beh chiong oa̍h-miā ê lō͘ chí-sī góa.
Lí 要 將 活 命 的 路 指 示 我。
11b Tī Lí ê bīn-chêng ū hoaⁿ-hí móa-móa;
在 Lí 的 面 前 有 歡 喜 滿 滿;
Tī Lí ê chiàⁿ-chhiú ū éng-oán ê khoài-lo̍k si-koa.
在 Lí 的 右 手 有 永 遠 的 快 樂 詩 歌。