《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 24

Tāi-pi̍t ê si.

1a Tōe kap kî-tiong só͘ chhiong-móa--ê ,
  地 和 其中 所 充 滿 的,
1b   Sè-kài kap tiàm-tī i tiong-kan--ê , lóng sī Iâ-hô-hoa--ê .
    世界 和 住 在它中 間 的,攏 是耶和華 的。


2a I chiong tōe kiàn-li̍p tī hái ê téng-bīn,
  祂將 地 建 立 在 海 的頂 面,
2b   An-tì tī tōa-chúi ê téng-bīn.
    安置在 大 水 的頂 面。


3a Siáⁿ-lâng ōe chiūⁿ Iâ-hô-hoa ê soaⁿ?
  甚 人 會 上 耶和華 的山?
3b   Siáⁿ-lâng ōe khiā tī I ê sèng-tôaⁿ?
    甚 人 會 立 在祂的聖 壇?

4a Chiū-sī chhiú chheng-khì, sim chheng-pe̍h,
  就 是 手 清 氣,心 清 白,
4b   Chûn-sim bô ǹg hu -ké, chiù-chōa bô khǹg kan-kè--ê .
    存 心 無 向 虛 假,咒 詛 無 放 奸 計的。



5a Chit-hō lâng beh tit-tio̍h Iâ-hô-hoa ê sù-hok;
  此 號 人 要 得著 耶和華 的賜福;
5b   Koh tùi kiù i ê Siōng-tè tit-tio̍h gī ê iok-sok.
    又 對 救 他的 上 帝得 著 義的約 束。


6a Chiah-ê sī chhē-kiû Iâ-hô-hoa ê lâng,
  諸 些是 找 求 耶 和 華 的人,
6b   Ngá-kok ê Siōng-tè ah, che sī ài kìⁿ Lí ê bīn ê lâng.
    雅 各 的 上 帝 啊,這 是 愛 見Li2 的 面 的 人。


7a Siâⁿ-mn̂g ah, lín ê thâu tio̍h kia̍h-khí;
  城 門  啊,恁 的 頭 著 舉 起;
  éng-oán ê mn̂g ah, lín tio̍h siū kú-khí;
  永 遠 的 門 啊,恁 著 受 舉 起;
7b   Êng-kng ê Ông beh ji̍p--khì.
    榮 光 的 王 要 入 去。


8a Hit-ê êng-kng ê Ông sī teh chí siáⁿ-lâng ū hiah tōa ?
  彼 個 榮 光 的 王 是 在 指 甚 人 有 許 大?
8b   Chiū-sī tōa khùi-la̍t tōa koân-lêng ê Iâ-hô-hoa,
    就 是 大 氣  力 大 權  能 的 耶 和 華,
    tī kau-chiàn ū tōa koân-lêng ê Iâ-hô-hoa.
    在 交 戰 有 大 權 能 的 耶 和 華。



9a Siâⁿ-mn̂g ah, lín ê thâu tio̍h kia̍h-khí,
  城 門 啊, 恁 的 頭 著 舉 起,
9b   Êng-kng ê Ông beh ji̍p--khì.
    榮 光 的 王 要 入 去。


10a Siáⁿ-lâng sī êng-kng ê Ông?
  甚 人 是 榮 光 的 王?
10b   Bān-kun ê Iâ-hô-hoa I sī êng-kng ê Ông.
    萬 軍 的 耶 和 華 祂 是 榮 光 的 王。