《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
50  A-sat  ê  si.
 
  1a Choân-lêng  ê  Siōng-tè  Iâ-hô-hoa  ū  kóng--ê ,
    全       能   的 上     帝  耶 和 華   有 講     的,
 
  1b   Lâi  tiàu  phó͘-thiⁿ-ē ;
      來   召    普   天   下;
 
      Tùi  ji̍t-chhut  kàu ji̍t-lo̍h  ê  só͘-chāi  choân-tē .
      從   日  出      到  日  落  的 所 在     全     地。
 
  2a Tùi  chiâu-chn̂g  súi  ê  Sek-an ,
    從    齊     全     美  的 錫   安,
 
  2b   Siōng-tè  ū  hoat-chhut  kng  pò  pêng-an .
      上     帝 有 發    出       光    報  平    安。
 
  3a Goán  ê  Siōng-tè  beh  lâi,
    阮     的 上     帝  要   來,
 
  3b   Koat-toàn  bô  chēng-chēng  lâi;
      決     斷    無   靜      靜      來;
 
  3c Ū  hé  tī  I   ê  bīn-chêng  teh  sio,
    有 火 在 祂 的 面   前      在   燒,
 
  3d   Ū  hong  tī  I   ê   sì -ûi  teh  thàu  teh  iô .
      有 風     在 祂 的 四 圍  在   透    在   搖。
 
  4a I  beh  tùi  téng-bīn  kiò  tōe  kap  thiⁿ,
    祂要   從   頂    面   叫   地   與    天,
 
  4b   Ūi -tio̍h  beh  sím-phòaⁿ  I   ê  peh-sìⁿ;
      為  著     要   審   判      祂 的 百  姓;
 
  5a Kóng, tio̍h  chio-chi̍p  Góa  sèng--ê  peh-sìⁿ  lâi  Góa chia,
    講,   著    召    集     我    聖    的  百  姓  來  我    此,
 
  5b   Chiū-sī  hiah-ê  ēng  chè-sū  kap Góa  li̍p-iok  ê  lâng  lâi chia.
      就    是  那   些 用    祭  祀  與  我    立  約  的 人    來  此。
 
  6a Chiah-ê  thiⁿ  beh  hián-bêng  I   ê  kong-gī  éng-sè ;
    諸     些 天    要    顯    明    祂 的 公    義  永   世;
 
  6b   In -ūi  Siōng-tè  pún-sin  sī  chòe  sím-phòaⁿ--ê .
      因 為  上     帝  本   身   是  作    審   判      者。
 
  7a Góa  ê  peh-sìⁿ  ah,  lín  tio̍h  thiaⁿ, Góa  beh  kóng kàu  sì-kè ,
    我   的 百   姓  啊,恁   著    聽,  我    要   講     到   四 界,
 
  7b   Góa  sī  Siōng-tè ,  lí  ê  Siōng-tè .
      我    是 上     帝,你 的 上    帝。
 
  8a Góa  bô  in -ūi  lí  ê  chè-sū  chek-pī  lí  bô  khiân-sêng,
    我    無  因 為 你 的 祭  祀  責    備 你 無   虔     誠,
 
  8b   Lí  ê  sio-chè  siông-siông  tī  Góa  ê  bīn-chêng.
      你 的 燒  祭   常     常      在 我   的 面    前。
 
  9a Góa  bô  tùi  lí   ê  chhù  chhú  kang  ê  gû ,
    我    無  對  你 的  厝     取     公     的 牛,
 
  9b   Lí  ê  tiâⁿ  ê  kang  ê  soaⁿ-iûⁿ, Góa  ia̍h  bô  chhú.
      你 的 庭  的 公     的 山   羊,我    亦   無  取。
 
  10a In-ūi  chhiū-nâ-lāi  ê  pah-siù,
     因 為  樹     林 內 的 百   獸,
 
  10b   Chheng-soaⁿ  ê  cheng-siⁿ,  lóng  sī  Góa  teh  kò͘-siú .
       千         山   的 畜      牲, 攏    是 我    在   顧  守。
 
  11a Soaⁿ-tiong  ê  pe-chiáu, Góa  lóng  chai;
     山    中     的 飛  鳥,  我     攏     知;
 
  11b   Khòng-iá  ê  cháu-siù  ia̍h  lóng  sio̍k  tī  Góa  tiâu-lāi .
       曠       野 的 走    獸   亦   攏     屬   在  我    廄   內。
 
  12a Góa  nā  iau,  bô  beh  kā  lí  kóng  siông-sè ,
     我    若  餓, 無  欲   與  你 講      詳     細,
 
  12b   In-ūi  sè-kài kap  kî-tiong  só͘ chhiong-móa--ê ,  lóng sī  Góa--ê .
       因 為 世 界  與   其 中      所 充         滿    的,攏   是  我   的。
 
  13a Góa  kiám  beh  chia̍h  gû-káng  ê  bah,
     我    豈      欲    吃     牛  牡     的 肉,
 
  13b   Á -sī  lim  soaⁿ-iûⁿ-káng  ê  huih  mah?
       或 是 喝    山   羊   牡    的 血     嗎?
 
  14a Lí  tio̍h  ēng  kám-siā  chòe  chè,  hiàn  hō͘  Siōng-tè ;
     你  著    用    感   謝   作     祭, 獻    給  上     帝;
 
  14b   Koh  tio̍h  tùi  Chì-koân--ê ,  siā  lí  ê  goān  lâi  kūi--teh.
       又     著    從  至  高      者,謝 你 的 願    來   跪   在。
 
 
  15a Tī  hoān-lān  ê  ji̍t  tio̍h  kiû-kiò  Góa;
     在  患    難   的 日  著   求   叫   我;
 
  15b   Góa  beh  kiù  lí ,  lí  ia̍h beh  êng-kng  Góa.
       我    要    救  你,你 亦  要   榮   光    我。
 
  16a Nā-sī  Siōng-tè  tùi  pháiⁿ-lâng  kóng--lah,
     若 是  上     帝  對   壞    人     講      啦,
 
  16b   Lí  thái-thó  káⁿ  thoân  Góa  ê  lu̍t-lē  lâi  khi-chà,
       你  豈   可   敢   傳       我   的 律 例 來   欺  詐,
 
      chhùi  kóng-khí  Góa  ê  iok  ah ?
       嘴       講    起   我    的 約   啊?
 
  17a Kî-si̍t  lí  iàm-chiān  kà-sī  iáu  bô  kàu,
     其 實  你 厭   賤      教 示 尚   不  夠,
 
  17b   Chiong  Góa  ê  ōe  hiat  tī  lí  ê  ka-chiah-āu.
       將        我    的 話  棄   在 你的 ka  脊    後。
 
  18a Lí  khòaⁿ-kìⁿ chha̍t, chiū  kap  i  tâng-sim  tâm-lūn;
     你  看     見   賊,   就    與   他 同   心    談   論;
 
  18b   Koh  kap  kiâⁿ kan-îm  ê  lâng  saⁿ-kap  ū  hūn.
       又     與   行    姦   淫 的 人     相  與   有 份。
 
  19a Lí  hō͘  lí  ê  chhùi  siông-siông  kóng  pháiⁿ-ōe ,
     你  使 你 的 嘴      常     常      講      歹     話,
 
  19b   Lí  ê  chi̍h  chō-chok  kan-chà  ké-ōe .
       你 的 舌    造   作      奸   詐   假 話。
 
  20a Lí  chē-teh  húi-pòng  lí  ê  hiaⁿ-tī ;
     你  坐  著   毀   謗    你 的 兄  弟;
 
  20b   Bû-lōa  lí  ê  tông-pau  beh  hāi -sí .
       誣  賴  你的 同    胞    要    害  死。
 
  21a Lí  kiâⁿ chiah-ê  sū ,  Góa  chēng-chēng  bô  kóng;
     你  行   這    些 事, 我    靜      靜       無  講 ;
 
  21b   Lí  phah-sǹg  Góa  tú-tú  kap  lí  chi̍t-iūⁿ  teh  kau-thong.
       你  打    算    我    抵抵  與   你 一   樣   在   交    通。
 
  21c Kî-si̍t  Góa  beh  chek-pī  lí  bô  thêng;
     其 實   我    要    責   備  你 無   停 ;
 
  21d   Chiong  chiah-ê  sū  pâi  tī  lí  ê  ba̍k-chiu-chêng.
       將         這    些 事  排  在 你 的 目   珠    前。
 
  22a Lín  bōe-kì-tit  Siōng-tè  ê  lâng, tio̍h  siūⁿ  chit- ê  in-iû ,
     恁    不  記 得  上     帝 的 人, 著    想    這   個 因 由,
 
  22b   Bián-tì  Góa  chiong  lín  thiah-chhùi, bô  lâng  chín-kiù.
       免    致 我     將       恁   撕      碎,  無  人     拯    救。
 
  23a Kìⁿ-nā  ēng  kám-siā  hiàn chòe  chè--ê ,
     凡   若  用    感   謝   獻    作    祭   的,
 
  23b   Chiū-sī  êng-kng  Góa--ê ;
       就    是  榮  光     我   的;
 
  23c Kín-sīn  kiâⁿ  ê  lâng,
     謹   慎   行    的 人,
 
  23d   Góa  beh  hō͘  i  khòaⁿ-kìⁿ  Siōng-tè  ê  kiù-un  bô  làng.
       我     要   使 他 看     見    上    帝 的 救  恩   無  閬。