《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
48 Khó-la̍h hō͘-è ê si-koa.
1a Iâ-hô-hoa chì-tōa, eng-kai tōa tōa tit-tio̍h o-ló ê siaⁿ,
耶 和 華 至 大,應 該 大 大 得 到 讚美 的 聲,
1b Chiū-sī tī lán Siōng-tè ê siâⁿ, tī I sèng ê soaⁿ-niá.
就 是 在 咱 上 帝 的 城, 在 祂 聖 的 山 嶺。
2a Sek-an-soaⁿ, tōa kun-ông ê siâⁿ-pôaⁿ,
錫 安 山, 大 君 王 的 城 磐,
tī pak-bīn, koân-tōa koh hó-khòaⁿ,
在 北 面,高 大 又 好 看,
2b Hō͘ choân-tōe só͘ hoaⁿ-hí ê soaⁿ.
使 全 地 所 歡 喜 的 山。
3a Siōng-tè tī I ê keng-tiān-lāi ,
上 帝 在 祂 的 宮 殿 內,
3b Ka-kī hián-bêng chòe koân-tâi.
自 己 顯 明 作 高 台。
4a Khòaⁿ--ah , lia̍t-ông chi̍p-chê,
看 啊,列 王 集 齊,
4b In saⁿ-kap tùi chia keng-kè .
伊 相 與 從 此 經 過。
5a In khòaⁿ--kìⁿ chiū gông-ngia̍h;
伊 看 見 就 驚 愕;
5b Kiaⁿ-hiâⁿ kín-kín siám-phiah.
驚 惶 緊 緊 閃 避。
6a In tī hia ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,
伊 在 彼 愕 愕 擦,
6b Thàng-thiàⁿ chhin-chhiūⁿ siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng ai-hoah.
疼 痛 親 像 生 子 的 婦 仁 人 哀 喊。
7a Lí ēng tang-hong kap o͘-hûn,
你 用 東 風 及 黑 雲,
7b Phah-phòa Tha-si ê chûn.
打 破 他 施 的 船。
8a Goán tī bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê siâⁿ-tiong,
阮 在 萬 軍 的 耶 和 華 的 城 中,
8b Chiū-sī goán ê Siōng-tè ê siâⁿ-tiong,
就 是 阮 的 上 帝 的 城 中,
8c Só͘ khòaⁿ-kìⁿ--ê , tú -tú chiàu goán só͘ thiaⁿ-kìⁿ;
所 看 見 的,抵 抵 照 阮 所 聽 見;
8d Siōng-tè beh hō͘ chit-ê siâⁿ kian-kò͘ kàu éng-oán ê thiⁿ.
上 帝 要 使 這 個 城 堅 固 到 永 遠 的 天。
9a Siōng-tè ah , goán tī Lí ê tiān-lāi ,
上 帝 啊, 阮 在 你 的 殿 裡,
9b Siàu-liām Lí ê chû-ài .
數 念 你 的 慈 愛。
10a Siōng-tè ah , Lí só͘ siū ê o-ló sī chek-ke̍k,
上 帝 啊,你 所 受 的 讚美 是 積 極,
tú -tú kap Lí ê miâ saⁿ-ha̍p kàu tī tōe-ke̍k.
抵 抵 與 你 的 名 相 合 到 於 地 極。
10b Lí ê chiàⁿ-chhiú móa-móa kong-gī koân-le̍k.
你 的 右 手 滿 滿 公 義 權 力。
11a In-ūi Lí ê phòaⁿ-toàn kong-gī , Sek-an-soaⁿ tio̍h hoaⁿ-hí ,
因為 你 的 判 斷 公 義, 錫 安 山 著 歡 喜,
11b Iû-tāi ê siâⁿ Sek-an tio̍h khoài-lo̍k bô -pí .
猶 大 的 城 錫 安 著 快 樂 無 比。
12a Lín tio̍h se̍h Sek-an , sì -ûi kiâⁿ i ,
恁 著 繞 錫 安,四 圍 行 它,
12b Sǹg i ê siâⁿ-lâu kàu ta̍k-kak-sì .
算 它 的 城 樓 到 逐 角 勢。
13a Siông-sè khòaⁿ i ê siâⁿ-chhiûⁿ chāi-chāi,
詳 細 看 它 的 城 牆 在 在,
séng-chhat i ê ông-kiong ê lâu-tâi ,
省 察 它 的 王 宮 的 樓 台,
13bb Beh hō͘ lín soan-thoân tī āu-tāi .
要 使 恁 宣 傳 在 後 代。
14a In-ūi chit-ê Siōng-tè éng-éng oán-oán chòe lán ê Siōng-tè;
因 為 此 個 上 帝 永 永 遠 遠 作 咱 的 上 帝;
14b I beh chhōa lán kàu tī sí ê sî iā bô thè.
祂要 帶 咱 到 於 死 的時 亦 無 退。