《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
7	Tāi-pi̍t chí Piān-ngá-bín-lâng Kó͘-si̍t ê ōe, ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa; tiāu, ēng Si-kai-un.
 
  1a Iâ-hô-hoa  góa  ê  Siōng-tè  ah ,  góa  óa-khò  Lí ;
    耶 和 華 我 的 上 帝 啊, 我 倚 靠 Lí;
  1b   Kiû Lí  kiù góa  tùi it-chhè  tui-kóaⁿ góa  ê  lâng  kiù góa tô -siⁿ.
      求 Lí 救 我 從 一 切 追 趕 我 的 人  救 我 逃 生。
 
  2a Kiaⁿ-liáu  i  chhin-chhiūⁿ sai,  thiah-li̍h  góa;
    驚    了   他 親      像      獅, 拆    裂   我;
  2b   Iā  bô  lâng  lâi  chín-kiù  góa.
      也 無  人     來  拯    救   我。
 
  3a Iâ-hô-hoa  góa  ê  Siōng-tè  ah , góa  siat-sú  ū  sím-mi̍h  put-gī ;
    耶 和 華    我  的 上     帝  啊,我   設   使 有 甚   麼    不  義;
  3b   Nā  ū  chōe-ok  tī  góa  ê  chhiú--ni̍h.
      若  有 罪    惡  在 我   的 手       裡。
 
  4a Góa  nā  ēng  pháiⁿ  pò  hit -ê  kap  góa  hô-hó  ê  lâng;
    我    若  用    歹      報  彼 個  與    我   和 好 的 人;
  4b   ( Kî-si̍t  liân  hit-ê  bô  iân-kò͘  kap  góa  chòe  tùi-te̍k  ê  lâng,
      其  實  連   彼 個 無  原  故   與    我   做     對 敵   的 人,
      góa  ia̍h  ū  kiù  i  thoat  lô-bāng.)
      我   亦  有  救  他 脫     羅 網。
 
  5a Chiū  chhut-chāi  tùi-te̍k  tui-ji̍p  góa,  kàu  ji̍p--tio̍h;
    就      出      在   對  敵   追  入   我, 到    入   著;
  5b   Chiong  góa  ê  sìⁿ-miā  ta̍h  chòe  thô͘-kha-chio̍h,
      將         我  的 性  命    踏   做    土   腳    石,
      chiong  góa  ê   êng-kng  hē  tī  thô͘-hún  bián  pó -sioh.
      將        我   的 榮   光    下  在 土   粉    免    寶   惜。
 
  6a Iâ-hô-hoa  ah,  kiû  Lí  tī  Lí  ê  siū-khì-tiong  khí--lâi,
    耶 和 華   啊,求   (fa50) 在 (fa50) 的 怒  氣   中      起   來,
  6b   Peh--khí--lâi  khiā chāi  tí-tng  góa  ê  tùi-te̍k  ê  tōa hām-hāi.
      爬    起   來   徛    在   抵 擋   我  的 對  敵  的 大  陷    害。
 
  6c Kiû  Lí  ūi-tio̍h  góa  lâi  chhíⁿ  koh  khòaⁿ,
    求    Li2 為 著    我   來   醒      又    看,
  6d   Chiàu  Lí  só͘  tiāⁿ-tio̍h  lâi  chòe  sím-phòaⁿ.
      照 Li2  所  定   著    來   作    審   判。
 
  7a Goān  Lí  hō͘  lia̍t-pang  ûi-lûi  tī  Lí  ê  bīn-chêng,
    願 Li2  使  列  邦     圍 壘  在 Li2 的 面   前,
  7b   Goān  Lí  tò-tńg  tī  koân-ūi  tī  in  ê  bīn- téng.
      願 Li2 倒 轉   在  高    位 在 伊 的 面   頂。
 
  8a Iâ-hô-hoa  ah ,  kiû  Lí  sím-phòaⁿ  chèng  peh-sìⁿ;
    耶 和 華   啊, 求 Li2  審   判       眾      百   姓;
  8b   Iâ-hô-hoa  ah,  kiû  Lí  phòaⁿ-toàn góa, chiàu  lí-khì,
      耶 和 華   啊,求 Li2  判      斷    我,照     理 氣,
      chiàu góa  sim-lāi  ê  chèng-ti̍t  kap  góa  ê  gī .
      照     我    心  內  的 正     直   及    我  的 義。
 
  9a Goān  pháiⁿ-lâng  ê  pháiⁿ  kàu  chia  soah,
    願      歹     人    的 歹      到    此     息,
    gī-lâng  Lí  hō͘  i  khiā-chāi  bô  iô-choah,
    義 人 Li2  使 他 徛    在    無  搖 泏,
  9b   In-ūi  kong-gī  ê  Siōng-tè
      因 為 公    義  的 上     帝
      kàm-chhat  lâng  ê  sim-tn̂g  oe̍h  á -sī  khoah.
      鑑    察      人    的 心   腸   狹   或是  闊。
 
  10a Góa  ê  tîn-pâi  chāi-tī  Siōng-tè ,
    我   的 盾  牌   在   於  上     帝,
  10b   I   chín-kiù  sim-lāi  chèng-ti̍t  ê  lâng  chi̍t-ê  chi̍t-ê .
      祂 拯    救   心  內   正     直  的 人    一  個  一  個。
 
  11a Siōng-tè  sī  kong-gī  ê  sím-phòaⁿ-si ;
    上     帝 是  公    義  的 審   判    司;
  11b   Ia̍h  sī  ji̍t-ji̍t  hoat-chhut  I   ê  siū-khì.
      亦   是 日 日  發    出     祂 的 怒  氣。
 
  12a Lâng  nā  m̄  hoán-hóe  kái-kò ,
    人      若 不  反     悔   改  過,
  12b   I  beh  bôa  I   ê  to ;
      祂 要   磨  祂 的刀;
 
  12c I    ū  tiuⁿ  I   ê  keng,
    祂 有 張   祂 的 弓,
  12d   Pī-pān  piān-piān, siòng  cheng-cheng.
      備 辦    便    便,  相      精      精 。
 
  13a I   pī-pān  ōe  hō͘  lâng  sí  ê  ke-si ,
    祂 備 辦   會  使  人    死 的 机 俬,
  13b   I   só͘  siā  ê  chìⁿ  sī  hé  ê  chìⁿ.
      祂 所  射 的 箭    是 火 的 箭。
 
  14a Lí  khòaⁿ, pháiⁿ-lâng  tô͘-bô͘  kan-ok ,
    Li2  看,   歹     人     圖 謀  奸   惡,
  14b   Hoâi-īn  to̍k-hāi,  siⁿ-chhut  hu-ké  siâ-ok .
      懷    孕  毒  害, 生  出      虛 假  邪  惡。
 
  15a I   khui  khut, ku̍t  hō͘  i  ná  chhim-khiⁿ,
    他 開     窟,  掘   使 它 若  深      坑,
  15b   Kèng-jiân  poa̍h-lo̍h  tī  i   só͘  khui  ê  hām-khiⁿ.
      竟      然    跋    落  在 他 所   開   的 陷    坑。
 
  16a I   ê  to̍k-hāi  beh  tò-tńg  kàu  i  ê  seng-khu-téng;
    他的 毒  害   要   倒 返   到   他的 身    軀   頂;
  16b   I   ê  kiông-pō  beh  lo̍h  tī   i  ê   thâu-khak-téng.
      他的 強     暴   要   落  在 他 的  頭    殼     頂。
 
  17a Góa  beh  chiàu  Iâ-hô-hoa  ê  kong-gī  kám-siā  I ;
    我    要    照      耶 和 華   的 公    義  感    謝 祂;
  17b   Koh  o -ló  chì-koân  Iâ-hô-hoa  ê  miâ-jī.
      又    讚 美 至  高     耶 和 華   的 名   字。