《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 4

Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.


1a Hián-bêng góa ê gī ê Siōng-tè ah,
  顯  明 我 的義 的 上 帝 啊,
1b   Góa kiû-kiò ê sî , kiû Lí ìn góa.
    我 求 叫 的時, 求 您 應 我。

1c Góa tī khùn-khó͘ ê tiong-kan lah,
  我 在 困 苦 的中 間 啦,
1d   Kiû Lí hō͘ góa khoan-khoah.
    求 您 使 我 寬  闊 。

1f Taⁿ kiû Lí lîn-bín góa,
  今 求 您 憐 憫 我,
1g   Lâi thiaⁿ góa ê kî- tó hō͘ góa oa̍h.
    來 聽 我 的祈 禱 使 我 活。

2a Lín chiah-ê siōng-téng-lâng ah,
  恁 這 些上 等 人  啊,
2b   Chiong góa ê êng-kng piàn-chòe lêng-jio̍k, beh kàu tī -sî ?
    將  我 的榮 光 變 做 凌 辱, 要 到 何 時?

2c Lín ì- ài khang-hu--ê ah ,
  恁 意 愛 空  虛 的 啊,
2d   Chhiau-chhē phiàn-kio̍k, beh kàu tī -sî ?
    搜  尋  騙 局, 要 到 何 時?

3a Lín tio̍h chai chit -ê ,
  恁 當 知 此 個:
3b   Iâ-hô-hoa í -keng hun-pia̍t kèng-khiân ê lâng chòe I ka-kī--ê .
    耶和華 已經  分 別 敬 虔 的 人  做 祂 自 己 的。

3c Góa kiû-kiò Iâ-hô-hoa,
  我 求 叫 耶 和 華,
3d   I beh thiaⁿ góa.
    祂 要 聽 我。

4a Lín tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ m̄-thang hoān-chōe;
  恁 當 驚 惶 不 通  犯 罪;
4b   Tī bîn-chhn̂g--ni̍h, sim tio̍h siok-chēng sàm-su chōe-chōe.
    在 眠 床  裡,心 著 肅 靜 三 思 多 多。

5a Tio̍h hiàn gī ê chè koh chhiùⁿ-koa,
  著 獻 義 的 祭 又 唱  歌,
5b   Ia̍h tio̍h óa-khò Iâ-hô-hoa.
    亦 著 倚 靠  耶 和 華。

6a Chōe-chōe lâng kóng, siáⁿ-lâng ōe chí-sī goán sím-mi̍h hó-chhù?
  多 多 人  講: 誰 人 會 指 示 阮 甚 麼 好 處?
6b   Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí ēng Lí ê bīn ê kng lâi chiò goán ê sim-su .
    耶 和 華  啊, 求 您 用 您 的 面 的 光 來 照 阮 的 心 思。 

7a Lí hō͘ góa sim-lāi ū hoaⁿ-hí .
  您 使 我 心 內 有 歡 喜。
7b   Iâⁿ-kè lâng tit-tio̍h chōe-chōe gō͘-kak kap sin-chiú ê sî .
    贏 過 人 得 到 多 多 五 穀 與 新 酒 的 時。

8a Góa beh an-jiân tó -teh-khùn,
  我 要 安 然 倒 在 睡,
8b   In-ūi chí-ū Iâ-hô-hia Lí hō͘ góa khiā-khí an-ún.
    因為 只 有 耶 和 華  您 使 我 居 起 安  穩。