《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
96
 
  1a Lín  tio̍h  ǹg  Iâ-hô-hoa  chhiùⁿ sin  ê  koa,
    恁    著   向   耶 和 華    唱      新  的 歌,
 
  1b   Choân-tōe  lóng  tio̍h  ǹg  Iâ-hô-hoa  chhiùⁿ-koa.
      全       地   攏     著    向  耶 和 華    唱      歌。
 
  2a Tio̍h ǹg  Iâ-hô-hoa  chhiùⁿ-koa,  chiok-siā  I   ê  miâ  bô soah,
    著    向  耶 和 華    唱      歌,  祝     謝  祂 的 名   無  息,
 
  2b   Ji̍t-ji̍t  thoân-pò  I   ê  kiù-un  khui-khoah.
      日 日  傳     報  祂 的 救  恩  開     闊 。
 
  3a Tī  lia̍t-pang  ê  tiong-kan  kóng-khí  I   ê  êng-kng;
    在  列  邦     的 中     間    講     起  祂 的 榮  光;
 
  3b   Tī  bān peh-sìⁿ ê  tiong-kan
      在  萬   百  姓 的 中     間
      kóng-khí  I  kî-biāu  ê  só͘-chòe  chiâu-chn̂g.
      講     起  祂 奇 妙   的 所 做      齊     全。
 
  4a In-ūi  Iâ-hô-hoa chòe tōa, eng-kai  siū  ke̍k-tōa  ê  o-ló  chun-kùi,
    因為  耶 和 華   做   大,應   該   受   極   大  的讚美 尊     貴,
 
  4b       I   tī  chèng  sîn-bêng  ê  téng-bīn  eng-kai  siū  kèng-ùi .
      祂 在  眾      神  明    的 頂    面    應  該   受   敬    畏。
 
  5a In-ūi  lia̍t-pang  ê  sîn-bêng  lóng  sī  hu-ké ;
    因為  列   邦    的 神  明      攏    是  虛 假;
 
  5b   To̍k-to̍k  Iâ-hô-hoa  chhòng-chō  chiah-ê  thiⁿ kap tē .
      獨   獨   耶 和 華    創        造    諸    些 天   與  地。
 
  6a Tī  I   ê  bīn-chêng  ū  chun-kùi  kap  ui-giâm pho͘-chng,
    在 祂 的 面   前     有  尊    貴    與   威 嚴     鋪   妝,
 
  6b   Tī  I   ê  sèng-só͘  ū  koân-lêng  kap  êng-kng.
      在 祂 的 聖    所 有 權     能    與    榮   光。
 
  7a Peh-sìⁿ-tiong  ê  ta̍k-cho̍k  ah ,
    百   姓 中     的 各   族     啊,
    lín  tio̍h chiong  koân-lêng  êng-kng  bô  ún-môa,
    恁  著    將       權     能     榮   光    無  隱  瞞,
 
  7b   Kui  hō͘  Iâ-hô-hoa;  kui  hō͘  Iâ-hô-hoa.
      歸    給  耶 和 華; 歸   給  耶 和 華。
 
  8a Ēng  I  ê  miâ  só͘  eng-kai  tit-tio̍h  ê  êng-kng, kui hō͘  Iâ-hô-hoa:
    用   祂的 名    所  應  該   得 著   的 榮   光, 歸  給  耶 和 華:
 
  8b   Tòa  lé-mi̍h  lâi  ji̍p  I   ê   īⁿ  kám-siā  bô  soah.
      帶   禮 物    來  入  祂 的 院  感   謝   無  息。
 
  9a Tio̍h  ēng  sèng-kiat  ê  chng-thāⁿ  kèng-pài  Iâ-hô-hoa;
    著     用    聖    潔   的 妝     飾    敬     拜   耶 和 華;
 
  9b   Choân-tōe  tī  I  ê  bīn-chêng  ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah.
      全       地  在 祂的 面   前       蠕       蠕        惙。
 
  10a Tī  lia̍t-pang-tiong  tio̍h  kóng,
     在  列   邦    中      著    講,
 
  10b   Iâ-hô-hoa  chòe  ông,
       耶 和 華    做     王,
 
  10c Sè-kài  kian-kò͘,  bōe  iô-tāng  kàu  thiⁿ-piⁿ;
     世 界   堅    固,不   搖 動    到    天   邊;
 
  10d   I   beh  chiàu  kong-pêng  sím-phòaⁿ  bān  peh-sìⁿ.
       祂 要    照      公     平     審   判       萬   百   姓。
 
  11a Goān  thiⁿ  hoaⁿ-hí,  tōe  khoài-lo̍k  móa  siâⁿ;
     願      天    歡   喜,地   快     樂    滿    城;
 
  11b   Goān hái  kap kî-tiong  só͘ chhiong-móa--ê  lóng  chhut tōa-siaⁿ;
       願     海   與   其 中     所  充  滿   的  攏     出     大  聲;
 
  12a Goān chhân-hn̂g  kap kî-tiong só͘-ū--ê , lóng khoài-lo̍k  o-ló  I  ê miâ;
     願     田      園    及   其 中     所有 的, 攏   快      樂  讚美 祂的名;
 
  12b   Hit-sî  chhiū-nâ-lāi  ê  chhiū-ba̍k,
       彼  時  樹     林 內  的 樹     木,
      lóng beh  tī  Iâ-hô-hoa  ê  bīn-chêng  chhut hoaⁿ-hí  ê  siaⁿ;   
       攏    要   在 耶 和 華   的 面   前       出     歡   喜  的 聲;
 
  13a In -ūi   I  lâi  lah,
     因 為  祂 來  啦,
 
  13b   I   lâi  beh  sím-phòaⁿ  choân-tōe  lah,
       祂 來  要    審   判      全      地   啦,
 
  13c I   beh  chiàu kong-gī  sím-phòaⁿ  sè-kài,
     祂 要    照     公    義  審   判      世 界,
 
  13d   Chiàu I   ê  sìn-si̍t  sím-phòaⁿ bān peh-sìⁿ  bô  hun kok-kài.
       照     祂 的 信  實  審   判     萬   百  姓   無  分   國   界。