《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
61 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.
1a Siōng-tè ah , kiû Lí thiaⁿ góa ê kiû-kiò;
上 帝 啊,求 你 聽 我 的 求 叫;
1b Àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa ê kî-tó , góa teh khut-io .
俯 落 聽 我 的 祈 禱,我 在 屈 腰,
2a Góa ê sim sit-chì ê sî ,
我 的 心 失 志 的 時,
2b Chiū beh tùi tōe-ke̍k kiû-kiò Lí ;
就 要 對 地 極 求 叫 你;
2c Kiû Lí chhōa góa,
求 你 導 我,
2d Kàu hit -ê pí góa khah-koân ê chio̍h-pôaⁿ.
到 彼 個 比 我 較 高 的 石 磐。
3a In-ūi Lí bat chòe góa tô-siám ê só͘-chāi.
因 為 你 曾 做 我 逃 閃 的 所 在。
3b Chòe góa kian-kò͘ ê tâi , lâi thoat-lī tùi-te̍k ê hām-hāi.
做 我 堅 固 的 台,來 脫 離 對 敵 的 陷 害。
4a Góa beh éng-oán tòa tī Lí ê pò͘-pîⁿ-lāi.
我 要 永 遠 住 在 你 的 布 棚 內。
4b Góa beh bih tī Lí si̍t-ē ún-ba̍t ê só͘-chāi.
我 要 匿 在 你 翅 下 隱 密 的 所 在。
5a Siōng-tè ah , góa só͘ hē ê goān, Lí ū thiaⁿ-kìⁿ ta̍k-hāng;
上 帝 啊,我 所 下 的 願, 你 有 聽 見 逐 項;
5b Lí ū chiong sán-gia̍p siúⁿ-sù kèng-ùi Lí ê miâ ê lâng.
你 有 將 產 業 賞 賜 敬 畏 你 的 名 的 人。
6a Lí beh ke-thiⁿ ông ê hè-siū;
你 必 加 添 王 的 歲 壽;
6b I ê nî -hè beh kàu tāi-tāi bô hiu.
他 的 年 歲 必 到 代 代 無 休。
7a I beh éng-oán chē-ūi tī Siōng-tè ê bīn-chêng;
他 必 永 遠 坐 位 在 上 帝 的 面 前;
7b Goān Lí pī-pān chû-ài kap sêng-si̍t lâi pó-hō͘ i thài-pêng.
願 你 備 辦 慈 愛 及 誠 實 來 保 護 他 太 平。
8a Án-ni góa beh chhiùⁿ-koa o -ló Lí ê miâ, kàu éng-oán;
按 呢 我 必 唱 歌 讚 美 你 的 名,到 永 遠;
8b Thang ji̍t-ji̍t siā góa ê goān.
通 日 日 謝 我 的 願。