《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
61  Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.
 
  1a Siōng-tè  ah , kiû  Lí  thiaⁿ  góa  ê  kiû-kiò;
    上     帝  啊,求  你  聽      我  的 求  叫;
 
  1b   Àⁿ-lo̍h  thiaⁿ góa  ê  kî-tó , góa  teh  khut-io .
      俯  落   聽    我  的 祈 禱,我   在   屈    腰,
 
  2a Góa  ê  sim  sit-chì  ê  sî ,
    我   的 心    失 志  的 時,
 
  2b   Chiū  beh  tùi  tōe-ke̍k  kiû-kiò  Lí ;
      就     要    對  地   極   求   叫   你;
 
  2c Kiû  Lí  chhōa  góa,
    求    你  導      我,
 
  2d   Kàu  hit -ê  pí  góa  khah-koân  ê  chio̍h-pôaⁿ.
      到    彼  個 比  我   較     高     的 石     磐。
 
  3a In-ūi  Lí  bat  chòe  góa  tô-siám  ê  só͘-chāi.
    因 為 你  曾   做     我   逃 閃    的 所 在。
 
  3b   Chòe  góa  kian-kò͘  ê  tâi ,  lâi  thoat-lī  tùi-te̍k  ê  hām-hāi.
      做      我   堅    固  的 台,來   脫    離 對  敵  的 陷    害。
 
  4a Góa  beh  éng-oán  tòa  tī   Lí  ê  pò͘-pîⁿ-lāi.
    我    要    永   遠   住   在  你 的 布 棚  內。
 
  4b   Góa  beh  bih  tī  Lí  si̍t-ē  ún-ba̍t   ê  só͘-chāi.
      我    要    匿  在  你 翅 下 隱  密  的 所 在。
 
  5a Siōng-tè  ah , góa  só͘  hē  ê  goān, Lí  ū  thiaⁿ-kìⁿ  ta̍k-hāng;
    上     帝  啊,我   所  下 的 願, 你  有 聽    見   逐  項;
 
  5b   Lí  ū  chiong  sán-gia̍p  siúⁿ-sù  kèng-ùi  Lí  ê  miâ  ê  lâng.
      你 有 將        產   業    賞   賜  敬    畏  你 的 名   的 人。
 
  6a Lí  beh  ke-thiⁿ  ông  ê  hè-siū;
    你  必   加  添   王   的 歲 壽;
 
  6b   I   ê  nî -hè  beh  kàu  tāi-tāi  bô  hiu.
      他 的 年 歲   必   到   代  代  無  休。
 
  7a I   beh  éng-oán  chē-ūi  tī  Siōng-tè  ê  bīn-chêng;
    他 必   永   遠    坐  位 在  上     帝 的 面   前;
 
  7b   Goān Lí  pī-pān  chû-ài  kap  sêng-si̍t  lâi  pó-hō͘  i  thài-pêng.
      願     你  備 辦   慈  愛  及    誠    實  來  保 護 他 太    平。
 
  8a Án-ni  góa  beh  chhiùⁿ-koa  o -ló  Lí  ê  miâ, kàu  éng-oán;
    按  呢  我   必    唱       歌  讚 美  你 的 名,到   永   遠;
 
  8b   Thang  ji̍t-ji̍t  siā  góa  ê  goān.
      通       日 日  謝   我  的  願。