《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ, Iâ-tō͘-tùn.
 
  1a Góa  bat  kóng, góa  beh  kín-sīn  góa  ê  lō͘ ,
    我 曾 講 : 我 要 謹 慎 我 的 路,
  1b   Bián-tit  ēng  góa  ê  chi̍h  hoān-chōe  kóng  chhò-gō͘ .
      免 得 用 我 的 舌 犯 罪 講 錯 誤。
 
 
  1c Pháiⁿ-lâng  tī  góa  bīn-chêng  ín- iú ,
    歹 人 在 我 面 前 引 誘,
  1d   Góa  beh  iok-sok  góa  ê  chhùi, chhin-chhiūⁿ bé -kā -kiuⁿ.
      我 要 約 束 我 的 嘴 , 親 像 馬 咬 韁。
 
 
  2a Góa  chēng-chēng bô  siaⁿ, liân hó-ōe  ia̍h bô  kóng chhut chhùi;
    我 靜 靜 無 聲, 連 好 話 亦 無 講 出 嘴 ;
  2b   Góa  ê  iu-būn  chiū  giâ-khí-lâi  thó͘-khùi.
      我 的 憂 悶 就 舉 起 來 吐 氣。
 
 
  3a Góa  ê  sim  teh  jia̍t  kàu  góa  ê  pak-lāi,
    我   的 心    在   熱   到    我  的 腹   內,
    góa  chēng-chēng  siūⁿ  ê  sî ,  hé  chiū  to̍h--khí--lâi ;
    我    靜       靜      想   的 時,火  就toh8    起   來;
  3b   Góa  chiū  ēng  chi̍h  kóng--chhut--lâi .
      我    就     用    舌    講      出       來。
 
 
  4a Iâ-hô-hoa  ah , kiû  lí  hō͘  góa chai  pún-sin  ê  kiat-kio̍k,
    耶 和 華   啊,求 Li2使  我   知  本 身  的 結  局,
    kap  góa  nî-hè  ê  siàu-gia̍h  jōa-chōe  chiū chiok;
    及    我   年 歲 的 數    額    偌  多      就    足;
  4b   Hō͘  góa  chai  kàu  cháiⁿ-iūⁿ  loán-jio̍k.
      使   我    知    到    怎    樣   軟    弱。
 
 
  5a Lí  hō͘  góa  ê  ji̍t-chí  chhin-chhiūⁿ chi̍t-pa  ê  chhiú-chiúⁿ,
    Li2 使  我  的 日 子    親      像      一   把 的 手      掌,
  5b   Góa  it-seng  ê  nî-hè, tī  Lí  ê  bīn-chêng chhin-chhiūⁿ bô chi̍t-iūⁿ.
      我   一 生    的 年 歲,在 Li2 的 面   前      親      像      無 一   樣。
 
 
  5c Ta̍k-lâng  khiā-chāi  ê  sî ,
    各   人     站    在   的 時,
  5d   Chin-chiàⁿ  lóng  sī  khang-hi .
      真     正     都    是  空      虛。
 
 
  6a Sè-kan-lâng  chòe  si̍t-chāi  chhin-chhiūⁿ  iáⁿ  khang-khang,
    世 間   人     做     實  在    親      像      影   空       空 ,
  6b   I   só͘  chek-chū--ê ,  m̄-chai  chiong-lâi  kui  tī  siáⁿ-lâng.
      他 所  積    聚   的,不 知    將       來  歸   在 甚   人。
 
 
  7a Chú  ah ,  góa  taⁿ  thèng-hāu  sím-mi̍h?
    主    啊, 我   今   等      候    甚   麼 ?
  7b   Góa  ê   ǹg-bāng  chāi-tī  Lí .
      我   的  盼  望     在   於 Li2。
 
 
  8a Kiû Lí  kiù góa  thoat-lī  góa  it-chhè  pōe-poān Lí  ê  chōe-kio̍k,
    求 Li2救  我    脫   離  我   一 切     背   叛    Li2的 罪    局,
  8b   M̄-thang  hō͘  góa  siū  gōng-lâng  ê  lêng-jio̍k.
      不 通      使   我   受   憨    人    的 凌    辱。
 
 
  9a Góa  chēng-chēng  bô  khui-chhùi;
    我     靜      靜      無  開     嘴 ;
  9b   In-ūi  sī  Lí  ōe  ūi  góa  kè -ūi .
      因 為 是 LI2會 為  我   計  劃。
 
 
  10a Lí  só͘  kàng  ê  chek-hoa̍t  kiû  Lí  kā  góa  tû--khì;
    Li2 所  降    的 責     罰    求 Li2給  我   除   去;
  10b   In-ūi  Lí  ê  chhiú  ê  tok-chek, góa  chiū  siau-bia̍t--khì .
      因 為 Li2的 手     的 督   責, 我    就     消   滅    去。
 
 
  11a Lí  in-ūi  lâng  ê  chōe-ok, kéng-kài  i   ê  sî ,
    Li2因 為  人    的 罪   惡,警    戒  他 的 時,
  11b   Hō͘  i  só͘  hoaⁿ-hí--ê  siau-bia̍t  bô--khì.
      使  他 所 歡    喜 的 消    滅    無  去。
 
 
  12a Iâ-hô-hoa ah,kiû Lí thiaⁿ góa ê  kî-tó, àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kiû-thó.
    耶 和 華  啊, 求 Li2聽    我  的 祈禱,俯 耳 孔       聽    我  的求  討。
  12b   Góa  lâu ba̍k-sái,  kiû  Lí  m̄-thang  liân chhut-siaⁿ iā  bô .
      我    流  目   屎, 求 LI2不 通      連   出      聲  也  無。
 
 
  12c In -ūi  góa  tī  Lí  ê  bīn-chêng  sī  chhut-gōa-lâng  chi̍t-iūⁿ,
    因 為  我   在Li2的 面   前      是  出      外   人    一   樣,
  12d   Sī  kià-kha--ê ,  chhin-chhiūⁿ  góa  ê  lia̍t-chó͘  chi̍t-poaⁿ-iūⁿ .
      是  寄  腳   的,親   像  我 的 列  祖  一  般  樣。
 
 
  13a Kiû Lí  khoan-iông góa, hō͘ góa  iáu-bē  khì kui tī  sí-bô  ê  tāi-seng,
    求  Li2寬 容    我,使 我    尚  未  去  歸 在 死 無 的 事 先,
  13b   Thang  hō͘  góa  ke-kiám  an-lo̍k  ê  jîn-seng.
      通 給 我 加 減 安 樂 的 人 生。