《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
75  A-sat ê si-koa , kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ ; tiāu sī ēng “Bo̍h-tit húi-hoāi- -ê ”,
 
  1a Siōng-tè  ah ,  goán  kám-siā  Lí ;
    上     帝  啊, 阮     感    謝  你;
    Goán  kám-siā  Lí ,  in-ūi  Lí  ê  miâ  tī  sin-piⁿ,
    阮      感    謝  你,因 為 你 的 名   在  身  邊,
 
  1b   Lâng  pò-iông  Lí  kî-biāu  ê  só͘-chòe  kàu  chheng-lí .
      人     報  揚     你 奇 妙    的 所 做     到    千       里。
 
  2a Góa  kàu  tiāⁿ-tio̍h  ê  ji̍t -kî   sî -tōaⁿ,
    我    到    定   著   的 日 期   時  段,
 
  2b   Góa  beh  chiàu  chèng-ti̍t  sím-phòaⁿ.
      我    要    照      正      直  審   判 。
 
  3a Tōe kap  tōe-chiūⁿ khiā-khí  ê  peh-sìⁿ  lóng  ōe  iûⁿ  iā  ōe  siau,
    地   及    地  上     居   起   的 百  姓   攏    會  溶   也 會  消,
 
  3b   Góa  chim-chiok  khiā-chāi  tī  tōe  ê  thiāu.
      我    斟     酌       徛    住   在  地  的 柱。
 
  4a Góa  tùi  kiau-ngō͘  ê  lâng  kóng: “Bo̍h-tit  kiau-ngō͘;“
    我    對   驕    傲   的 人    講 :「莫   得  驕    傲;」
 
  4b   Tùi  pháiⁿ-lâng  kóng: “Bo̍h-tit  kia̍h-khí  lí  ê  kak  hó͘ⁿ-tò͘ .
      對    歹     人    講 :「莫   得  舉    起  你 的 角   好   鬥。
 
  5a Bo̍h-tit  koân-koân  kia̍h-khí  lí  ê  kak  bô  àⁿ-io .
    莫   得  高     高      舉   起  你 的 角   無  俯 腰,
 
  5b   Bo̍h-tit  ngī  lí   ê  ām-kún  lâi  kóng-ōe  chhèng-chhèng-kiò.”
      莫   得  硬   你 的 頷  頸    來  講    話   衝        衝       叫。」
 
  6a In-ūi  m̄-sī  tùi  tang, m̄-sī  tùi  sai,
    因 為 不是  對  東, 不 是 對   西,
 
  6b   Ia̍h  m̄-sī  tùi  lâm  lâi  tit-tio̍h  kú-khí  khiā-chāi.
      亦   不是  對  南    來  得 著    舉 起  khiā 在。
 
  7a Thian-hā  chí-ū  Siōng-tè  sī  phòaⁿ-toàn,
    天      下  只 有 上      帝 是  判      斷,
 
  7b     I  hō͘  chit-ê  kàng-kē , hō͘  hit -ê  seng-koân.
      祂 使  此  個 降    低,使  彼  個 昇     高。
 
  8a Iâ-hô-hoa  chhiú--ni̍h  ū  poe, kî-tiong  ê  chiú  khí  phe̍h  khí--lâi ,
    耶 和 華    手      裡   有 杯,其 中     的 酒     起   沫     起    來,
 
  8b   Poe-lāi  ū  kè-thàu  ê  chiú móa-poe,  I  piàⁿ--chhut--lâi ;
      杯   內 有 過  摻   的 酒    滿    杯,祂 傾     出      來;
 
  8c Tōe-chiūⁿ  ê  pháiⁿ-lâng  beh  lóng  lim  chit-ê  chiú ê  che-tái ,
    地   上     的 歹     人     要    攏     飲   此  個 酒   的 渣  滓,
 
  8d   Lim  kàu  liáu-liáu  pìⁿ  tai-tai .
      飲    到    了   了    變   呆 呆。
 
  9a To̍k-to̍k  góa  pò -iông  ti̍t-kàu  éng-oán  bô  thè,
    獨   獨   我    報  揚     直 到   永   遠    無  退,
 
  9b   Góa  beh  chhiùⁿ-koa  o -ló  Ngá-kok  ê  Siōng-tè .
      我    要    唱       歌   讚 美 雅    各   的 上     帝。
 
  10a Pháiⁿ-lâng   it-chhè  ê  kak, góa  beh  chàm-tn̄g;
     歹     人     一 切    的 角, 我   要    斬     斷;
 
  10b   Gī-lâng  ê  kak, beh  tit-tio̍h  kú-khí  tit  êng-kng.   
     義 人    的 角, 要   得 著    舉  起   得  榮  光。