《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
54  Se -hut-lâng lâi tùi Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kiám m̄-sī bih tī goán hia mah?      Hit-sî Tāi-pi̍t chòe chit-ê kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.
 
  1a Siōng-tè  ah ,  kiû  Lí  ēng  Lí  ê  miâ  kiù góa;
    上     帝  啊,求   你  用    你 的 名   救   我;
 
  1b   Ēng  Lí  ê  tōa  koân-lêng  thòe góa  sin-oan  hō͘ góa  oa̍h.
      用    你 的 大   權     能    替    我   申  冤    使  我   活。
 
  2a Siōng-tè  ah ,  kiû  Lí  thiaⁿ góa  ê  kî -tó ;
    上     帝  啊,求   你  聽     我  的 祈  禱;
 
  2b   Àⁿ  hī-khang  thiaⁿ góa  ê  chhùi  só͘  kóng  ê  ai -kò .
      俯  耳  孔       聽    我   的 嘴      所  講    的 哀 告。
 
  3a In -ūi  gōa-lâng  khí-lâi  kong-kek  góa  bô  miā,
    因 為  外   人     起  來  攻     擊    我   無  命,
 
    kiông-ok  ê  lâng  siàu-siūⁿ  góa  ê  sìⁿ-miā;
    強      惡 的 人     數   想    我   的 性  命;
 
  3b   In  bô  kèng-hōng  Siōng-tè   tī  in  ê  bīn-chêng  lâi  kiaⁿ-hiâⁿ.   
    伊  無  敬    奉      上     帝  在 伊 的 面   前      來   驚   惶。
 
  4a Siōng-tè  sī  pang-chān  góa--ê ,
    上     帝 是  幫     助     我   的,
 
  4b   Chú  sī  hû-chhî  góa  ê  oa̍h-miā--ê .
      主    是 扶  持     我  的 活   命   的。
 
  5a I  beh chiong  góa  ê  tùi-te̍k  só͘  kiâⁿ  ê  pháiⁿ  pò-èng  in ;
    祂要   將       我   的 對  敵   所  行   的 歹      報 應   伊;
 
  5b   Kiû  Lí  chiàu  Lí  ê  sêng-si̍t  bia̍t-bô  in .
      求    你  照     你 的 誠     實  滅   亡 伊。
 
  6a Góa  beh  chiong  kam-sim  ê  chè-sū  hiàn hō͘  Lí ;
    我    要    將        甘    心   的 祭  祀  獻   給  你;
 
  6b   Iâ-hô-hoa  ah , góa  beh  kám-siā  o-ló  Lí  ê  miâ-jī ,
      耶 和 華   啊,我    要   感    謝  讚美 你 的 名  字,
      in-ūi  Lí  ê  miâ  sī  gī .
      因 為 你 的 名   是 義。
 
  7a I   kiù  góa  chhut  it-chhè  ê  hoān-lān ;
    祂 救   我    出     一 切    的 患     難;
 
  7b   Góa chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ góa  ê  tùi-te̍k  tú-tio̍h pò-èng siū kan-lân.
      我    親     目   看     見  我   的 對  敵  遇 著   報  應   受 艱   難。