《押韻啟應詩篇》

| | | 轉寄

台語押韻啟應詩篇 18a

Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ. Tng Iâ-hô-hoa kiù i thoat-lī it-chhè ê tùi-te̍k, kap Sò-lô ê chhiú ê ji̍t, i tùi Iâ-hô-hoa liām chit- ê si ê ōe; kóng,

1 IÂ-HÔ-HOA GÓA Ê KHÙI-LA̍T AH, GÓA THIÀⁿ LÍ .
(齊聲) 耶和華 我 的氣 力 啊,我 愛 Lí。

2a Iâ-hô-hoa sī góa ê soaⁿ-giâm,
  耶和華 是 我 的山 巖,
2b   Góa ê soaⁿ-chē ê kiàm,
    我 的山 寨 的劍,

2c Góa tô-siám ê Kiù-chú,
  我 逃閃 的救 主,
2d   Góa ê Siōng-tè , góa ê Chú,
    我 的上 帝,我 的主,

2e Góa ê chio̍h-pôaⁿ tōe-ki ,
  我 的石 磐 地 基,
2f   Góa beh óa-khò I ;
    我 要 倚靠 祂;

2g I sī góa ê tîn-pâi,
  祂是我 的盾 牌,
2h   Sī kiù góa ê kak, kài chiam-lāi , iā sī góa ê koân-tâi .
    是 救 我 的角,价 尖 利,也是 我 的高 台。

3a Góa beh kiû-kiò èng-kai o -ló ê Iâ-hô-hoa;
  我 要 求 叫 應 該 讚 美 的 耶 和 華;
3b   Góa chiū tit-tio̍h kiù, thang thoat-lī góa ê tùi-te̍k teh tui-óa .
    我 就 得 到 救,通 脫 離 我 的 對 敵 在 追 倚。

4a Sí -bô ê soh tîⁿ góa kiâⁿ,
  死 亡 的 索 纏 我 行,
4b   Húi-lūi ê tōa-chúi hō͘ góa kiaⁿ.
    匪 類 的 大 水 使 我 驚。

5a Im-kan ê soh ûi-khùn góa,
  陰 間 的 索 圍 困 我,
5b   Sí -bô ê lô-bāng lîm-kàu góa.
    死 亡 的 羅 網 臨 到 我。

6a Góa tī khó͘-lān-tiong kî-kiû Iâ-hô-hoa,
  我 在 苦 難 中 祈 求 耶 和 華,
6b   Tùi góa ê Siōng-tè kiû-kiò bô soah.
    對 我 的 上 帝 求 叫 無 息。

6c I tùi I ê tiān-lāi thiaⁿ góa ê siaⁿ,
  祂 從 祂 的 殿 內 聽 我 的 聲,
6d   Góa tī I ê bīn-chêng só͘ kiû--ê , ji̍p tī I ê hī teh thiaⁿ.
    我 在 祂 的 面 前 所 求 的,入 在 祂 的 耳 在 聽。

7a In-ūi I siū-khì, tōe chiū iô koh choah;
  因為 祂 怒 氣, 地 就 搖 又 泏 ;
7b   Soaⁿ ê tōe-ki ia̍h tín-tāng lâi iô-choah;
    山 的 地 基 亦 震 動 來 搖 泏 ;

8a Tùi I ê phīⁿ-khang chhèng-chhut ian kap hóe-iām,
  從 祂 的 鼻 孔 凊 出 煙 及 火 焰,
8b   Tùi I ê chhùi-lāi hoat-chhut hé ná kiàm,
    從 祂 的 嘴 內 發 出 火 若 劍,
    thô͘-thòaⁿ tùi án-ni to̍h kàu iām-iām.
    土 炭 從 按 呢 to̍h 到 炎 炎。

9a I hō͘ thiⁿ sûi-lo̍h kē, pún-sin lîm-kàu,
  祂 使 天 垂 落 低,本 身 臨 到,
9b   I ê kha-ē o͘-àm-àm ná chhim-kau.
    祂的 腳 下 黑暗 暗 若 深 溝。

10a I khiâ ki-lō͘-peng teh pe ;
  祂 騎 基 路 兵 在 飛;
10b   I ēng hong ê si̍t kín-kín pe .
    祂 用 風 的 翼 緊 緊 飛。

11a I ēng o͘-àm chòe bih-sin ê só͘-chāi,
  祂 用 黑暗 做 匿 身 的 所 在,
11b   Chòe tiùⁿ-pâng lâi ûi I bô lâng chai,
    做 帳 房 來 圍 祂 無 人 知,

11c Chiū-sī chúi ê o͘ -àm,
  就 是 水 的 黑 暗,
11d   Khong-tiong ê ba̍t-hûn lâi jia-khàm.
    空 中 的 密 雲 來 遮 蓋。

12a In-ūi I thâu-chêng ê kng teh sih,
  因為 祂 頭 前 的 光 在 閃,
12b   Ba̍t-hûn iā ho̍k-chiông kiâⁿ--kè--khì,
    密 雲 也 服 從 行 過 去,
    ū pha̍uh kap teh to̍h ê thô͘-thòaⁿ tè I .
    有 雹 及 在 to̍h 的 土 炭 隨 祂。

13a Iâ-hô-hoa tī thiⁿ--ni̍h khí lûi ,
  耶 和 華 在 天 裡 起 雷,
13b   Chì-koân--ê chhut I ê siaⁿ teh chhui,
    至 高 者 出 祂 的 聲 在 催,
    ū pha̍uh kap teh to̍h ê thô͘-thòaⁿ móa sì -ûi .
    有 雹 及 在 to̍h 的 土 炭 滿 四 圍。

14a I siā-chhut I ê chìⁿ, hō͘ tùi-te̍k sì-sòaⁿ lâi cháu-chhoán,
  祂 射 出 祂 的 箭, 使 對 敵 四 散 來 走 喘 ,
14b   Hoat-chhut chōe-chōe sih-nà, hō͘ in jiáu-loān.
    發 出 多 多 閃 電,使 伊 擾 亂。

15a Iâ-hô-hoa ah, Lí ê chek-pī chi̍t-ē hoat-chhut,
  耶 和 華 啊,Lí 的 責 備 一 下 發 出 ,
15b   Lí ê phīⁿ-khang ê khì chi̍t-ē chhut,
    Lí的 鼻 孔 的 氣 一 下 出 ,

15c Chúi-tóe chiū chhut-hiān,
  水 底 就 出 現,
15d   Tōa-tōe ê kun-ki ia̍h lō͘-hiān.
    大 地 的 根 基 亦 露 現。

16a I tùi téng-bīn chhun-chhiú khiú góa chhut,
  祂 從 頂 面 伸 手 拉 我 出 ,
16b  Tùi tōa-chúi ê tiong-kan khan góa chhut.
    從 大 水 的 中 間 牽 我 出 。

17a I kiù góa thoat-lī góa béng ê tùi-te̍k,
  祂救 我 脫 離 我 猛 的 對 敵,
  í -ki̍p hiah-ê oàn-hūn góa ê lâng ê sè-le̍k,
  以及 那 些 怨 恨 我 的 人 之 勢 力,
17b   In-ūi in pí góa khah kiông-le̍k.
    因 為 伊 比 我 更 強 力。

18a Góa tú-tio̍h chai-lān ê ji̍t , in lâi kong-kek góa bô-thè,
  我 遇 到 災 難 的 日,伊 來 攻 擊 我 無 退,
18b   Chóng-sī Iâ-hô-hoa sī góa só͘ óa-khò--ê .
    總 是 耶 和 華 是 我 所 倚 靠 的。
19a I ia̍h chhōa góa kàu khui-khoah ê só͘-chāi,
  祂 亦 導 我 到 開 闊 的 所 在,

19b   I kiù góa, in-ūi I hoaⁿ-hí góa ho̍k-sāi .
    祂 救 我,因 為 祂 歡 喜 我 服 事。

20a Iâ-hô-hoa chiàu góa ê gī pò-tap góa;
  耶 和 華 照 我 的 義 報 答 我;
20b   Chiàu góa chhiú ê chheng-khì pò-siúⁿ góa.
    照 我 手 的 清 氣 報 賞 我。

21a In-ūi góa chun-siú Iâ-hô-hoa ê tō-lō͘ kàu bé ,
  因 為 我 遵 守 耶 和 華 的 道 路 到 尾,
21b   Bē-bat chòe-pháiⁿ, lī-khui góa ê Siōng-tè.
    未 曾 作 歹, 離 開 我 的 上 帝。

22a I ê hoat-lu̍t lóng tī góa ê bīn-chêng;
  祂的 法 律 攏 在 我 的 面 前 ;
22b   I ê lé -gî , góa bē-bat khì-sak bô kiong-kèng.
    祂的 禮 儀,我 未 曾 棄 捨 無 恭 敬。

23a Góa tī I ê bīn-chêng chòe oân-choân,
  我 在 祂 的 面 前 做 完 全 ,
23b   Góa ia̍h pó-siú ka-kī , lī-khui góa ê chōe-ok kap i bô koan.
    我 亦 保 守 自 己,離 開 我 的 罪 惡 與 它 無 關。

24a Só͘-í Iâ-hô-hoa pò-siúⁿ góa hiòng-chêng,
  所以 耶 和 華 報 賞 我 向 前,
24b   Sī chiàu góa ê gī ;
    是 照 我 的 義;

24c Ia̍h sī chiàu góa tī I ê ba̍k-chiu chêng,
  亦 是 照 我 在 祂 的 目 珠 前,
24d   Chiàu góa chhiú ê chheng-khì.
    照 我 手 的 清 氣。