《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
1a Lia̍t-pang  siáⁿ-sū  soan-hoa,
    列    邦     甚   事  喧    嘩,
  1b   Chèng  peh-sìⁿ  siáⁿ-sū  kè-bô͘  khang-khang  ê  sū  lâi  hoah?
      眾        百  姓   甚  事  計 謀   空      空      的 事  來  喝 ?
 
  2a Sè-chiūⁿ ê  kun-ông  khiā--khí--lâi ,
    世  上   的 君   王    站     起    來,
  2b   Chiáng  koân-pèng--ê  saⁿ -kap  kiat--khí--lâi .
      掌         權    柄     者 相   與    結    起    來。
 
  2c Beh  tí -te̍k  Iâ-hô-hoa,
    要    抵 敵   耶 和 華,
  2d   Iā  tí -te̍k  I   ê  siū  boah-iû--ê  lâi  chū-khoa.
      也 抵 敵  祂 的 受   抹    油 者 來  自   誇。
 
  3a Kóng, lán tio̍h  pak-khui  in  kā  lán  kòa--ê  kê ,
    講 ,  咱  著    剝   開    伊  給  咱   掛   的 枷,
  3b   Hiat-ka̍k  in  ê  soh  lo̍h  tē .
      棄    擲   伊 的 索   落   地。
 
  4a Chē  tī  thiⁿ-téng--ê  beh  chhiò,
    坐   在  天   頂    的 要    笑 ,
  4b   Chú  beh  biáu-sī   in  teh  tiô.
      主    要    藐   視  伊  在   (fa6b)。
 
  5a Hit-sî   I  beh  tī  I   ê   siū-khì-tiong  lâi  tùi-hù  in ,
    彼  時  祂 要  在 祂 的 怒  氣  中      來   對 付  伊,
  5b   Tī  I   ê  tōa  khióng-pò͘  ê  siū-khì  lâi  tí -tng  in .
      在 祂 的 大   恐       怖 的 怒  氣   來  抵 擋   伊。
 
  6a Chú  kóng, Góa  ka-kī  í- keng  siat-li̍p  ông,
    主    講 ,  我    自 己 已 經     設   立  王,
  6b   Tī  Sek-an ,  Góa  ê  sèng-soaⁿ  hō͘  i  chun-chông.
      在  錫   安, 我   的 聖    山    使 他 尊     崇。
 
  7a Góa  beh  thoân  sèng-chí ,
    我    要    傳      聖     旨,
  7b   Iâ-hô-hoa  bat  kā  góa  kóng-khí,
      耶 和 華   曾   給  我    講     起:
 
  7c Lí  sī  Góa  ê  kiáⁿ-jî ,
    你 是  我   的 子   兒,
  7d   Góa  kin-á -ji̍t  siⁿ  lí .
      我    今  仔 日 生  你。
 
  8a Lí  kiû  Góa,  Góa  chiū  chiong  lia̍t-pang  hō͘  lí  chòe  ki-gia̍p;
    你  求   我,  我    就     將       列   邦     給  你  做    基 業;
  8b   Chiong  tōe  ê  ke̍k-thâu  hō͘  lí  chòe  sán-gia̍p.
      將         地  的 極   頭    給  你  做    產   業。
 
  9a Lí  beh  ēng  thih-koái  chiong  lia̍t-ông  kòng--lo̍h-khì,
    你  要   用    鐵    柺     將       列  王     摃     落  去,
  9b   Beh  kòng-chhùi  in  chhin-chhiūⁿ  sio-hûi-lâng  ê  hûi-khì.
      要    摃     碎      伊  親      像       燒  磁  人    的 磁  器。
 
  10a Taⁿ lín  lia̍t-ông  tio̍h  ū  tì-hūi  kèng-pài;
    今  恁   列  王    當   有 智 慧   敬    拜;
  10b   Lín  sè-chiūⁿ  ê  sím-phòaⁿ-koaⁿ  tio̍h  siū  kéng-kài.
       恁   世 上     的 審   判      官     當    受  警     戒。
 
  11a Tio̍h  ēng  kèng-ùi  lâi  ho̍k-sāi  Iâ-hô-hoa,
    著     用    敬   畏  來   服  事   耶 和 華,
  11b   Tio̍h  ēng  kiaⁿ-hiâⁿ  lâi  hoaⁿ-hí  chhiùⁿ-koa.
      著     用   驚    惶    來  歡    喜  唱       歌。
 
  12a Tio̍h  ēng  chhùi  chim  Sèng-Kiáⁿ,
    著     用    嘴      親     聖     子,
  12b   Kiaⁿ-liáu  I  siū-khì  hoat-siaⁿ,
      驚    了   祂 怒 氣    發    聲,
 
  12c Lín  chiū  bia̍t-bô  tī  lō͘-tiong  bô-miā.
    恁    就    滅   亡  在 路 中      無 命。
  12d   In-ūi   I   ê  siū-khì  beh  kín-kín  hoat- chhut, tòng  bōe  tiāⁿ.
      因 為 祂 的 怒  氣   要    緊  緊   發    出 ,  擋     不    定。
 
  12e Hoān-nā  óa-khò  I   ê  lâng,
    凡     若  倚 靠   祂 的 人,
  12f   Lóng  sī  ū  hok-khì  ê  lâng.
      攏     是 有 福   氣   的 人。