《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
Tāi-pi̍t  ê  kà-sī  ê  si.
 
  1a Kè-sit  tit-tio̍h sià-bián--ê ,  chōe-kòa  tit-tio̍h  jia-khàm--ê ,
    過 失 得 到 赦  免 的,罪 過 得 到 遮 蓋 的,
  1b   Che  lâng  ū  hok-khì.
      這 人 有 福 氣。
 
 
  2a Iâ-hô-hoa  bô sǹg  i  chòe  ū chōe--ê ,  i   ê  sim bô kan-chà--ê ,
    耶 和 華 無 算 他 做 有 罪 的,他的 心 無 奸   詐 的,
  2b   Che  lâng  ū  hok-khì.
      這 人 有 福 氣。
 
 
  3a Góa  chēng-chēng  ê  sî ,  góa  ê  kut-thâu  ko͘-tâ  o͘ -áu;
    我     靜      靜     的 時,我  的  骨   頭    枯 乾 黑 殠;
  3b   In-ūi  góa  thong-ji̍t  tōa-siaⁿ  háu.
      因 為 我    通     日  大   聲   哭。
 
 
  4a In -ūi  mî-ji̍t  Lí  ê  chhiú  tāng-tāng  chhi̍h  góa;
    因 為  暝 日 Li2的 手       重    重     扼      我;
  4b   Góa  ê  cheng-e̍k  pìⁿ  chhin-chhiūⁿ  joa̍h-thiⁿ  ê  ta -sò .
      我   的 精      液  變   親      像        熱    天   的 乾 燥。
 
 
  5a Góa  tùi  Lí  pâi-lia̍t  góa  ê  chōe-kòa,
    我    對 Li2 排  列    我  的 罪    過,
  5b   Góa  ê  chōe-ok  bô  ún-môa;
      我   的  罪   惡  無  隱  瞞;
 
 
  5c Góa  kóng, góa beh  tùi  Iâ-hô-hoa  sêng-jīn  góa  ê  kè-sit;
    我    講 , 我   要    對  耶 和 華   承     認   我  的 過  失;
  5d   Lí  chiū  sià-bián góa  hoān-hoat  ê  chōe, kā  i  bōe kì-tit .
      Li2 就    赦  免    我   犯     法    的 罪 ,將 它 不  記 得。
 
 
  6a In -ūi  án-ni ,  kìⁿ-nā  khiân-sêng  ê  kiáⁿ-jî ,
    因 為  按 呢,凡  若   虔     誠    的 子   兒,
  6b   Tī  thang  chhē-tio̍h  Lí  ê  sî ,  chiū  kî-tó  Lí .
      在  通       找    著 Li2的 時,就    祈 禱 Li2。
 
 
  6c Tōa-chúi  hoàn-lām  ê  sî ,
    大    水    氾    濫   的 時,
  6d   Tek-khak  bōe  kàu  i  hia  im  i .
      的   確      未   到   他 處  淹  他。
 
 
  7a Lí  sī  góa  siám-bih  ê  kòa,
    Li2 是  我    閃    躲  的 蓋,
  7b   Lí  beh  pì -iū  góa  thoat-lī,  kan-khó͘  chiū  siau-sòaⁿ;
      Li2 要   庇 祐  我    脫    離,艱   苦    就    消    散;
      Lí  beh  ēng  tit-kiù  ê  koa  sì-bīn  ûi  góa.
      Li2 要   用    得 救  的 歌   四 面   圍  我。
 
 
  8a Góa  beh  kà -sī  lí  chí-sī  lí ,
    我    要    教 示 你  指 示 你,
  8b   Tī  eng-kai  kiâⁿ  ê  lō͘--ni̍h;
      在  應   該   行   的 路  裡;
 
 
  8c Góa  beh  chù-ba̍k  khòaⁿ lí ,
    我    要    注   目    看    你,
  8d   Lâi  khoàn-kài  lí .
      來   勸      戒   你。
 
 
  9a M̄- thang  chhin-chhiūⁿ bé , lô ,  bô  tì-sek  lâi  chòe-tīn,
    不  通       親     像      馬、騾,無 智 識   來   做    陣,
  9b   Tio̍h  ēng  bé -kā-kiuⁿ  bé-le̍k-soh  iok-sok--in ,
      當     用   馬  咬  韁、 馬 勒  索   約   束   伊,
      nā  bô ,  in  chiū  m̄  tùi  lí  óa -kīn.
      若  無,伊  就    不  跟  你 倚  近。
 
 
  10a Pháiⁿ-lâng  siū  chōe-chōe  khó͘-lān, Chú  khó͘-chhó͘  i ,
    歹     人     受   多    多     苦   難,主    苦    楚    他,
  10b   To̍k-to̍k  óa-khò  Iâ-hô-hoa  ê  lâng  beh  ū  chû-ài  sì -bīn  ûi  i .
      獨   獨   倚 靠    耶 和 華   的 人    要   有  慈  愛 四 面   圍 他。
 
 
  11a Lín  gī-lâng  ah , tio̍h  in-ūi  Iâ-hô-hoa  lâi  hoaⁿ-hí  khoài-lo̍k;
    恁   義 人     啊,著   因 為 耶 和 華    來  歡    喜  快     樂;
  11b   Sim  chèng-ti̍t  ê  lâng  ah,
      心    正      直 的 人    啊,
      lín  tio̍h  chhut  hoaⁿ-hí  ê  siaⁿ  siū  chiok-hok.
      恁  著     出      歡    喜 的 聲    受   祝     福。