《押韻啟應詩篇》 |
| | | 轉寄 |
Tāi-pi̍t ê si.
1a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí thiaⁿ chin-chiàⁿ ê sin-sò͘ ,
耶 和 華 啊, 求Lí 聽 真 正 的申 訴,
1b Liû-sim thiaⁿ góa ê kiò-khó͘.
留 心 聽 我 的叫 苦。
1c Góa ê kî -tó m̄ -sī tùi kan-chà ê chhùi-tûn chhut-siaⁿ,
我 的祈禱 不是 從 奸 詐 的嘴 唇 出 聲,
1d Kiû Lí àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ.
求 Lí 俯耳 孔 來 聽。
2a Goān Lí tùi góa ê phòaⁿ-sû, tùi Lí ê bīn-chêng hoat-chhut,
願 Lí 對 我 的 判 詞,從Lí的 面 前 發 出,
2b Goān Lí ê chhiú ēng chèng-ti̍t lâi kàm-chhat, bô óng-khut.
願Lí的 手 用 正 直 來 鑑 察, 無 枉 屈。
3a Lí í -keng chhì-giām góa ê sim,
Lí已 經 試 驗 我 的 心,
3b Lí tī mî--sî in-ūi kàm-chhat góa, só͘ -í ba̍k-chiu kim-kim.
Lí在 暝 時 因 為 鑑 察 我,所以 目 珠 金 金。
3c Lí thoàn-liān góa,
Lí 鍛 鍊 我,
3d Bô chhē-tio̍h sím-mi̍h chōe-kòa.
無 找 到 甚 麼 罪 過。
3e Góa li̍p-chì sêng-si̍t,
我 立 志 誠 實,
3f Hō͘ góa ê chhùi bô ū kè-sit .
讓 我 的 嘴 無 有 過 失。
4a Lūn-kàu lâng ê kiâⁿ-chòe,
論 到 人 的 行 做,
4b Góa thàn Lí só͘ kóng ê ōe ,
我 趁Lí所 講 的 話,
4c Ka-kī kín-siú Lí chhùi-tûn ê ōe ,
自 己 謹 守Lí嘴 唇 的 話,
4d Bô chiàu kiông-ok-lâng ê lō͘ lâi chòe.
無 照 強 惡 人 的 路 來 做。
5a Góa ê kha tiāⁿ-tiāⁿ kiâⁿ Lí ê lō͘ ,
我 的 腳 定 定 行Lí的 路,
5b Góa ê kha bē-bat ta̍h-chhū chi̍t-pō͘ .
我 的 腳 不 曾 踏 斜 一 步。
6a Siōng-tè ah , góa beh kiû-kiò Lí bô soah,
上 帝 啊, 我 要 求 叫Lí 無 息,
kiû Lí lâi ìn-tap góa;
求 Lí 來 應 答 我;
6b Kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa khún-kiû ê ōe , bô koh thoa.
求Lí 俯 耳 孔 聽 我 懇 求 的 話,無 又 拖。
7a Kiû Lí hián-bêng Lí kî-biāu ê jîn-chû chi̍t--ē ,
求Lí 顯 明 Lí奇 妙 的 仁 慈 一 下,
7b Kiû Lí ēng chiàⁿ-chhiú kiù óa-khò Lí--ê ,
求 Lí 用 右 手 救 倚 靠 Lí 的,
thoat-lī hiah-ê khí-lâi kong-kek in--ê .
脫 離 彼 個 起 來 攻 擊 伊 的。
8a Kiû Lí pó-hō͘ góa chhin-chhiūⁿ pó-hō͘ ba̍k-chiu-jîn,
求 Lí 保 護 我 親 像 保 護 目 珠 仁,
8b Chiong góa khàm-ba̍t tī Lí ê si̍t ê lāi-bīn.
將 我 蓋 密 在Lí 的 翅 的 內 面。
9a Hō͘ góa thoat-lī hiah-ê chhiúⁿ-kiap góa ê pháiⁿ-lâng,
讓 我 脫 離 彼 個 搶 劫 我 的 歹 人,
9b Chiū-sī ûi-khùn góa, beh hāi góa sìⁿ-miā ê tùi-te̍k ê lô-bāng.
就 是 圍 困 我,要 害 我 性 命 的 對 敵 之 羅 網。
10a In ê sim hō͘ ka-kī ê iû pau-ba̍t teh pháiⁿ--kòe,
伊 的 心 讓 自 己 的 油 包 密 在 歹 過,
10b In ê chhùi kóng kiau-ngō͘ ê ōe .
伊 的 嘴 講 驕 傲 的 話。
11a In ê kha-pō͘ hiān-chāi teh ûi-khùn goán,
伊 的 腳 步 現 在 在 圍 困 阮,
11b In chù-ba̍k beh chhia-tó goán tī tōe--ni̍h chiah kam-goān.
伊 注 目 要 翻 倒 阮 在 地 裡 即 甘 願。
12a In chhin-chhiūⁿ sai siàu-siūⁿ beh kā mi̍h;
伊 親 像 獅 數 想 要 咬 物;
12b Koh chhin-chhiūⁿ béng ê sai-á-thûn tī am-ba̍t ê só͘-chāi teh bih.
又 親 像 猛 的 獅 子 屯 在 掩 密 的 所 在 在 匿。
13a Iâ-hô-hoa ah , kiû Lí khiā-khí-lâi tí-tng tùi-te̍k,
耶 和 華 啊, 求 Lí 站 起 來 抵 擋 對 敵,
13b Chiong in táⁿ-tó bô koh ū khí-sek.
將 伊 打 倒 無 再 有 起 色。
13c Ēng Lí ê to kiù góa ê sìⁿ-miā,
用 Lí的 刀 救 我 的 性 命,
13d Thoat-lī pháiⁿ-lâng ê hāi-miā.
脫 離 歹 人 的 害 命。
14a Iâ-hô-hoa ah , ēng Lí ê chhiú tùi sè-kan
耶 和 華 啊,用 Lí的 手 從 世 間
toān-choa̍t hiah-ê pháiⁿ-lâng,
斷 絕 那 些 壞 人,
14b Chiū-sī toān-choa̍t hiah-ê tī oa̍h-lâng ê tiong-kan,
就 是 斷 絕 那 些 在 活 人 的 中 間,
m̄ eng-kai siū hok-hūn ê sè-kan-lâng.
不 應 該 受 福 份 的 世 間 人。
14c Kiû Lí chiong Lí ê bí-niû chhiong-móa hō͘ bih tī Lí hia ê lâng,
求 Lí 將 Lí 的 米 糧 充 滿 讓 匿 在Lí 彼 的 人,
14d In ê kiáⁿ-jî iā kàu sim-móa ì-chiok kòe-tang,
伊 的 子 兒 也 到 心 滿 意 足 過 冬,
chiong kì -ū ê châi-bu̍t lâu hō͘ in ê kiáⁿ-sun chhin-lâng.
將 既 有的 財 物 留 給 伊 的 子 孫 親 人。
15a Lūn kàu góa, góa beh siū Lí khéng-tēng góa ê gī ,
論 到 我, 我 要 受 Lí 肯 定 我 的 義,
15b Lâi khòaⁿ-kìⁿ Lí ê bīn ê chû-pi ,
來 看 見 Lí 的 面 的 慈 悲,
15c Góa khùn-chhíⁿ ê sî , khòaⁿ-kìⁿ Lí ê bīn-iông ê siù-khì,
我 睡 醒 的 時,看 見 Lí 的 面 容 的 秀 氣,
15d Chiū sim-móa lâi hoaⁿ-hí.
就 心 滿 來 歡 喜。