《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
45  Khó-la̍h hō͘-è kà-sī ê si, koh sī ài-bō͘ ê koa, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ, tiāu, sī ēng “Pek-ha̍p-hoe.”
 
  1a Góa  ê  sim  chhèng-chhut  hó  ê   ōe ,
    我   的 心    凊        出      好  的 話,
 
    góa  kóng-khí  góa  ūi-tio̍h  ông  só͘  chòe,
    我    講    起   我   為 著    王    所   做,
 
  1b   Góa  ê  chi̍h  sī  bín-chia̍t  ê  lâng  ê  pit-oe̍h.
      我   的  舌   是  敏   捷    的 人    的 筆 劃。
 
  2a Lí  pí  sè-kan  lâng  khah  hó-khòaⁿ,
    你 比  世 間   人     較      好  看,
 
  2b   Tī  lí  ê  chhùi  ū  un-hūi  móa-móa,
      在 你 的 嘴     有 恩  惠   滿    滿,
 
  2c Só͘ -í   Siōng-tè  sù-hok  teh  koan-khòaⁿ,
    所 以  上     帝  賜 福    在   觀    看 ,
 
  2d   Ti̍t-kàu  éng-oán  bô  piàn-ōaⁿ.
      直  到    永  遠    沒   變   換。
 
  3a Tōa  koân-lêng--ê  ah ,  lí  tio̍h  pē  kiàm  tī  io--ni̍h,
    大    權    能    者  啊,你 當    背  劍     在 腰  裡,
 
  3b   Hián-chhut  lí  ê  êng-kng  kap  ui-giâm  tī  sin--ni̍h.
      顯     出     你 的 榮   光    及   威 嚴     在 身   裡。
 
  4a Koh  tī  ui-giâm  ê  sî ,
    又    在 威 嚴     的 時,
 
  4b   Ūi-tio̍h  chin-lí ,  khiam-pi ,  kong-gī ,
      為  著    真   理、謙      卑、 公    義,
 
  4c Lí  chē-chhia  chìn-chêng  khì,
    你  坐  車       進    前      去,
 
  4d   Bô  m̄  sèng-lī ,
      無  不  勝   利,
 
  4e Lí  ê  chiàⁿ-chhiú  beh chòe  thang  kiaⁿ  ê  tāi-chì,
    你 的 右     手      要   做     通      驚    的 代 誌,
 
  4f   Thang  hō͘  lí  khòaⁿ-kìⁿ.
      通       讓  你 看      見。
 
  5a Lí  ê  chìⁿ-bah  chin  lāi  koh  kim-kim,
    你 的 箭   肉    真    利   又   金   金,
 
    siā-tio̍h  ông  ê  tùi-te̍k  ê  sim,
    射  著    王   的 對 敵  的  心,
 
  5b   Lia̍t-pang  tó  tī  lí  ê   ē-bīn  siong  chin  chhim.
      列    邦     倒 在 你的 下面    傷      真     深。
 
  6a Siōng-tè  siúⁿ-sù  lí  ê  pó-chō,  sī  éng-éng  bô  thêng,
    上     帝  賞   賜 你 的 寶 座,是  永   永   沒   停,
 
  6b   Lí  ê  kok  ê  koân-pèng  sī  chèng-ti̍t  ê  koân-pèng.
      你 的 國   的 權    柄     是  正     直  的 權     柄。
 
  7a Lí  oàn-hūn  put-hoat  hoaⁿ-hí  kong-gī ,
    你  怨   恨   不   法     歡   喜   公    義,
 
  7b   Só͘-í  Siōng-tè,  lí  ê  Siōng-tè , ēng  hoaⁿ-hí  ê  iû  boah  lí ,
      所以 上     帝, 你的 上     帝,用    歡   喜 的 油  抹    你,
 
      iâⁿ-kè  lí  chiah-ê  ông-phōaⁿ  bô  pí .
      贏 過  你 這    些  王   伴      沒  比。
 
  8a Lí  ê   i -chiûⁿ lóng  ū  bu̍t-io̍h, tîm-hiuⁿ, jio̍k-kùi  ê  phang-bī ,
    你 的 衣 裳    攏    有  沒  藥,沉  香,  肉   桂  的 香      味,
 
  8b   Tùi chhiūⁿ-gê  ê  ông-kiong, ū  si-hiân  ê  ga̍k-khì  hō͘  lí  hoaⁿ-hí .
      對   象      牙 的 王    宮,  有 絲 弦   的 樂   器   讓 你  歡   喜。
 
  9a Ū  ông  ê  cha-bó͘-kiáⁿ  tī  lí  chun-kùi  hū-lú  ê  tiong-kan,
    有 王   的 查  某  子   在 你  尊    貴   婦 女 的 中     間,
 
  9b   Ông-hō͘  ēng  Gô-hui  ê  kim  chng-thāⁿ,
      王   后   用    俄 斐   的 金    裝    飾,
 
      khiā  tī  lí   ê  chiàⁿ-pêng  chhéng-an .
      站    在 你 的 右     傍      請       安。
 
  10a Cha-bó͘-gín-á  ah,  lí  tio̍h  thiaⁿ,
     查   某  囝 子 啊,你 著    聽,
 
  10b   Tio̍h  àⁿ  hī-khang  lâi  thiaⁿ.
       著    俯  耳  孔      來   聽。
 
  10c Tio̍h  khòaⁿ  i ,
     著     看      他,
 
  10d   M̄-thang  kì-tit  lí  ê  peh-sìⁿ,  kap  lāu-pē  ê  sin-piⁿ.
       不 通      記 得 你的 百   姓,和    老  父 的 身  邊。
 
  11a Ông  chiū beh  him-bō͘  lí  ê  súi,
     王     就   要    欣   慕 你 的 美,
 
  11b   In -ūi  i  sī   lí  ê  chú,  lí  tio̍h  kun-sûi .
       因 為 他 是 你 的 主,你 著    跟   隨。
 
  12a Chhui-lô  ê  peh-sìⁿ  beh  lâi  sàng  lé-mi̍h  kui  tùn,
     推      羅 的 百  姓   要   來   送    禮 物    歸   噸,
 
  12b   Peh-sìⁿ-tiong  ê  hó-gia̍h-lâng  beh  tùi  lí  kiû  un .
       百  姓  中     的 好  額    人    要    對  你 求   恩。
 
  13a Ông  ê  cha-bó͘-kiáⁿ  tī  ông-kiong-lāi, ke̍k-kî   êng-hôa,
     王   的 查   某  子   在  王   宮     內,極  其   榮   華,
 
  13b   I   ê   i- ho̍k  só͘  siù--ê ,  sī  ēng  kim-sòaⁿ.
       她 的 衣 服   所  鏽  的,是 用    金   線。
 
  14a I  beh chhēng siù-hoe  ê  i- ho̍k, siū chhōa kàu  ông  ê  bīn-chêng,
     她要   穿       鏽  花   的衣 服,受  導      到   王   的 面   前 ,
 
  14b   Chòe-phōaⁿ  kun-sûi  i   ê  chāi-sek-lú  ū  hok,
       作     伴       跟   隨 她 的 在    室  女 有 福,
 
      ia̍h  beh  siū  chhōa  kàu  lí  ê  bīn-chêng,
       亦   要    受   領      到   你 的 面  前,
 
  15a In  beh  hoaⁿ-hí  khoài-lo̍k  siū  ín-chhōa,
     伊  要   歡    喜  快     樂   受   引 導,
 
  15b   In  beh  chìn-ji̍p  ông-kiong  tī  hia  tòa.
       伊  要    進   入   王   宮      在 彼   住。
 
  16a Lí  ê  kiáⁿ-sun  beh  sòa-chiap  lí  ê  lia̍t-chó͘  heng-ōng,
     你 的 子   孫    要    續  接     你 的 列  祖    興    旺,
 
  16b   Lí  beh  siat-li̍p  in  tī  choân-tōe  chòe ông.
       你  要   設   立  伊 在  全      地   作    王。
 
  17a Góa  beh  hō͘  lí  ê  miâ  tī  bān-tāi  hō͘  lâng  kì-liām  i ,
     我    要    使 你 的 名   在 萬   代  讓   人    記 念   它,
 
  17b   Só͘ -í  bān  peh-sìⁿ  beh  éng-éng  oán-oán  kám-siā  lí .
       所 以 萬    百  姓   要    永  永    遠   遠    感   謝  你。