《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.
 
  1a Iâ-hô-hoa  ah,  ông  beh  in-ūi  Lí  ê  khùi-la̍t  lâi  hoaⁿ-hí .
    耶和華 啊,王 要 因為Li2的氣 力 來 歡 喜。
  1b   In-ūi  Lí  ê  chín-kiù,  i  ê  khoài-lo̍k  tōa  bô  pí .
      因為Li2的拯 救,他的快 樂 大 無比。
 
  2a I   ê  sim  só͘-ài--ê ,   Lí  í -keng  hō͘  i ;
    他的心 所愛的,Li2已經 給 他;
  2b   I   ê  chhùi  só͘  kiû--ê ,  Lí  bô  m̄  ún  i .
      他的嘴 所 求 的Li2無 不允 他。
 
  3a In -ūi  Lí  ēng  tōa  hok-khì  ngiâ-chih  i ,
    因 為 Li2 用   大   福   氣    迎    接   他,
  3b   Ēng  hó-kim  ê  bián-liû  tì  tī   i   ê  thâu-khak--ni̍h.
      用    好 金    的 冕   琉  戴 在 他 的 頭    殼      裡。
 
  4a I   tùi  Lí  kiû  oa̍h-miā, Lí  chiū  hō͘  i ;
    他 對Li2 求   活   命,Li2就    給 他;
  4b   Chiū-sī  tn̂g  hè-siū  kàu  tī  éng-oán  khiā-khí.
      就    是 長    歲 壽   到   於 永   遠    居    起。
 
  5a I  in-ūi  Lí  ê  chín-kiù,  ū  tōa  êng-kng  chòe  i- chiûⁿ,
    他因為Li2的 拯    救,有 大   榮   光    做    衣 裳,
  5b   Lí  koh  chiong  chun-kùi  ui-giâm  hē  tī   i   ê  sin-chiūⁿ.
      Li2 又    將        尊    貴   威  嚴     放 在 他 的 身  上。
 
  6a Lí  hō͘  i  ū  tōa  hok-khì, kàu  tī  éng-oán  bô  kiat-sok,
    Li2 給 他有 大   福   氣,到   於 永   遠   無   結   束,
  6b   Koh  hō͘  i  tī  Lí  ê  bīn-chêng  hoaⁿ-hí  khoài-lo̍k.
      又    給 他 在Li2的 面   前       歡   喜  快      樂。
 
  7a In-ūi  ông  óa-khò  Iâ-hô-hoa;
    因為  王    倚 靠    耶 和 華;
  7b   Tī  Chì-koân--ê  ê  chû-ài  bô  tì -kàu  iô-choah.
      在  至   高    者 的 慈  愛 無  致 到    搖 泏。
 
  8a Lí  ê  chhiú beh  chhē-tio̍h  Lí  it-chhè  ê  tùi-te̍k  khang-phāng,
    Li2的 手     要    找    著 Li2 一 切    的 對  敵   孔      縫 ,
  8b   Lí  ê  chiàⁿ-chhiú beh  chhē-tio̍h  hiah-ê  oàn-hūn  Lí  ê  lâng.
      Li2的 右     手     要    找    著    彼   些 怨   恨 Li2 的 人。
 
  9a Lí  siū-khì  ê  sî ,  beh  hō͘  in  chhin-chhiūⁿ  iām-jia̍t  ê  hé-lô͘ ;
    Li2 怒  氣  的 時,要   使  伊  親      像       炎   熱   的火 爐;
  9b   Iâ-hô-hoa  beh  tī  I  ê  tōa  siū-khì-tiong  thun  in  choân-pō͘ ,
      耶 和 華   要   在 祂的 大   怒  氣  中      吞    伊  全      部,
      hé-iām  beh  kā  in  sio  kàu  o͘- o͘ .
      火 燄    要   將  伊  燒  到   黑 黑。
 
  10a Lí  beh  tùi  sè-chiūⁿ  châu-bia̍t  in  ê  kiáⁿ-sun;
    Li2 要   從  世 上       殲    滅   伊 的 子    孫;
  10b   Tùi  lâng  ê  tiong-kan  châu-bia̍t  in  ê  hō͘-è  bô  chhun.
      從   人    的 中     間    殲     滅   伊 的 後裔 無   剩 。
 
  11a In -ūi  in  ū  ì -sù  beh  hāi  Lí ;
    因 為 伊 有 意思  要    害 Li2;
  11b   In  siat  kè-bô͘,  chóng-sī  bōe  chiâⁿ  i .
      伊  設   計 謀, 總     是  未   成    它。
 
  12a Lí  beh  hō͘  in  oa̍t-tńg-sin  cháu  kín-kín,
    Li2 要   使  伊  越  轉   身   走     緊  緊,
  12b   Lí  beh  khui  keng, siā  in  ê  bīn.
      Li2 要   開     弓,  射  伊 的 面。
 
  13a Iâ-hô-hoa  ah,  goān Lí  tī  Lí  ê  khùi-la̍t  lâi  hián-bêng,
    耶 和 華   啊, 願 Li2 在 Li2 的 氣    力  來   顯    明,
  13b   Án-ni  goán beh  gîm-si  o -ló  Lí  ê  tōa  koân-lêng.
      按 呢   阮    要   吟   詩 讚 美 Li2 的 大   權    能。