《押韻啟應詩篇》 | 
  | 
			      | 
			     | 
			      轉寄 | 
68     Tāi-pi̍t ê si-koa; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.
 
  19a Chú  ji̍t-ji̍t  pē  goán  ê  tàⁿ,  I   sī  eng-kai  o-ló--ê ,
     主    日 日  背  阮    的 擔,祂 是  應  該  讚美 的,
 
  19b   Chiū-sī  kiù  goán  ê  Siōng-tè .
       就    是  救   阮    的 上     帝。
 
  20a Siōng-tè  sī  kā  goán  kiâⁿ  ta̍k-iūⁿ  chín-kiù  ê  Iâ-hô-hoa.
     上     帝 是  給  阮     行    逐  樣    拯   救  的 耶 和 華。
 
  20b   Ōe  thoat-lī  sí -bô,  sī  chāi-tī  Chú  Iâ-hô-hoa.
       會   脫    離 死 無,是  在  於  主    耶 和 華。
 
  21a Chóng-sī  Siōng-tè  beh  phah-phòa  I   ê  tùi-te̍k  ê  thâu-khak;
     總      是  上     帝  要    拍     破    祂 的 對 敵   的 頭    殼;
 
  21b   Chiū-sī  hit -ê  siông-siông  hoān-chōe  ê  lâng  ê  thâu-khak.
       就    是  彼 個 常      常      犯     罪    的 人   的  頭    殼 。
 
  22a Chú  kóng, “Góa  beh  hō͘  peh-sìⁿ  tùi  Pa-san  tò-tńg--lâi ,
     主     講,「我    要    使  百  姓   對  巴 珊   倒  轉   來,
 
  22b   Tùi  chhim-ian  hō͘  in  tò-tńg--lāi ;
       對    深      淵   使  伊 倒 轉   來;
 
  23a Hō͘  lí  phah-chhùi  te̍k-jîn,
     使  你  拍     碎      敵  人,
    lí  ê  kha  ta̍h  tī  tùi-te̍k  ê  huih  ê  téng-bīn;
     你的 腳   踏  在  對  敵  的  血   的 頂    面;
 
  23b   Lí  ê  káu  ê  chi̍h  chī  in .”
       你 的 狗   的 舌    舐  伊。」
 
  24a Siōng-tè  ah , Lí  sī  góa  ê  Siōng-tè , góa  ê  ông;
     上     帝  啊,你 是 我   的 上     帝,我  的 王;
 
  24b   Lâng í- keng khòaⁿ-kìⁿ Lí  kiâⁿ--kè , kiâⁿ ji̍p sèng  ê  cháu-lông.
       人    已 經    看      見 你  行     過,行   入  聖    的 走    廊。
 
  25a Chhiùⁿ-koa--ê  kiâⁿ tī  thâu-chêng-bīn, chok-ga̍k--ê  tè  tī  āu-bīn,
     唱        歌   者 行  在  頭    前      面, 作    樂   者 隨 在 後  面。
 
  25b   Iô  lin-long-kó͘  ê  cha-bó͘-gín-á  tī  tiong-kan  chòe  tīn.
       搖  鈴 瓏    鼓 的  查  某 囝  仔 在 中     間    做     陣。
 
  26a Tùi  Í-sek-lia̍t  ê  goân-thâu--lâi--ê ,
     對  以 色 列   的 源     頭     來  者,
 
  26b   Tī  ta̍k  ê  hōe-tiong, tio̍h  o -ló  Chú Siōng-tè .
       在  逐  個 會   中 , 著   讚 美  主   上     帝。
 
  27a Tī-hia  ū  koán-hat  in  ê  sió  Piān-ngá-bín,
     在 彼  有  管    轄   伊 的 小  便    雅   憫,
 
  27b   Ū  Iû-tāi  ê  cho̍k-tiúⁿ  kap  in  kui-kûn  ê  jîn-sîn,
       有 猶 大 的  族   長    及    伊  歸  群   的 人  臣,
 
  27c Ū  Se-pò͘-lûn  ê  cho̍k-tiúⁿ,
     有 西 布 倫   的 族    長,
 
  27d   Ū  Ná-hut-tha-lī  ê  cho̍k-tiúⁿ.
       有 拿  弗   他 利 的 族    長。
 
  28a Lí  ê  Siōng-tè  tiāⁿ-tio̍h  Lí  ê  khùi-la̍t  pún-sū;
     你 的 上     帝  定  著    你  的 氣   力   本  事;
 
  28b   Siōng-tè  ah , kiû  Lí  kian-kò͘  Lí  kā  goán  só͘  chiâⁿ ê  sū .
       上     帝  啊,求   你  堅   固  你  給   阮    所  成    的 事。
 
  29a Ūi-tio̍h  Lí  Iâ-lō͘-sat-léng  ê  tiān,
     為 著    你  耶 路 撒 冷    的 殿,
 
  29b   Lia̍t-ông  beh  tòa  lé -mi̍h  kàu  Lí  bīn-chêng  lâi  hiàn.
       列   王    要    帶   禮 物    到    你  面   前      來   獻。
 
  30a Kiû  Lí  chek-pī  lô͘-úi-tiong  ê  iá-siù  bô  tia̍t-sū ,
     求   你  責     備 蘆 葦 中    的 野 獸   無  秩  序,
 
  30b   Kap  kui-kûn  ê  iá- gû ,  í -ki̍p  lia̍t-pang-tiong  ê  sió-gû .
       及    歸   群   的 野 牛,以 及   列  邦     中     的 小  牛。
 
  30c In  chiong  gûn-khì  ta̍h  tī  kha-āu-tiⁿ,
     伊  將        銀   器   踏  在  腳  後  脛,
 
  30d   Siōng-tè  kóaⁿ-sòaⁿ  ài  kau-chiàn  ê  peh-sìⁿ.
       上     帝  趕    散    愛  交   戰     的 百  姓。
 
  31a Tōa-koaⁿ  beh  tùi  Ai-ki̍p  lâi ;  
      大   官     要    對  埃 及   來;
 
  31b   Kó͘-si̍t  beh  kóaⁿ-kín  ǹg  Siōng-tè  chhun-chhiú  chhut--lâi .
       古  實  要    趕    緊   向  上     帝   伸      手       出      來,
 
  32a Sè-chiūⁿ  ê  lia̍t-kok  ah , lín  tio̍h  tùi  Siōng-tè  chhiùⁿ-koa,
     世 上     的 列  國    啊,恁  著    對   上     帝  唱       歌,
 
  32b   Goān  lín  gîm-si  o -ló  Chú  Iâ-hô-hoa.
       願      恁   吟  詩 讚 美  主   耶 和 華。
 
  33a Chiū-sī  o -ló  hit-ê  chē  tī  tùi  kó͘-chá  chiū  chûn-chāi,
     就    是 讚 美 彼 的 坐   在 對   古 早    就     存    在,
 
  33b   Ke̍k-koân  ê  thiⁿ  ê  Chú-cháiⁿ.
       極    高    的 天   的 主    宰。
 
  33c I   hoat-chhut  I   ê  siaⁿ,
     祂 發    出     祂 的 聲,
 
  33d   Chiū-sī  ke̍k-tōa  ê  siaⁿ.
       就    是  極   大  的 聲。
 
  34a Lín  tio̍h chiong  koân-lêng  kui  hō͘  Siōng-tè ;
     恁    著    將       權     能    歸   給  上     帝;
 
  34b   I   ê  ui-giâm  sī  tī  Í-sek-lia̍t  ê  téng-bīn--ê ,
       祂 的威 嚴     是 在 以色  列  的 頂    面   的,
      I   ê  koân-lêng  sī  tī  kiong-chhong--ê .  
      祂 的 權    能    是 在  穹      蒼        的。
 
  35a Siōng-tè  ah ,  Lí  tī  sèng  ê  só͘-chāi,
     上     帝  啊,你 在  聖    的 所 在,
 
  35b   Sī  chin-chiàⁿ  thang  kiaⁿ--ê ,
       是  真    正      通      驚    的,
 
  35c Í -sek-lia̍t  ê  Siōng-tè  lîm-chāi,
     以色  列   的 上     帝  臨  在,
 
  35d   I  sī  hit-ê  chiong  khùi-la̍t koân-lêng  siúⁿ-sù  I  ê  peh-sìⁿ--ê ;
       祂是 彼 個  將       氣    力  權    能     賞   賜 祂的 百  姓  的;
 
  (齊聲)SIŌNG-TÈ  SĪ  ENG-KAI  O-LÓ--Ê ,   SĪ  ENG-KAI  O-LÓ--Ê .
       上       帝  是  應    該   讚 美  的,是  應    該   讚 美  的。