第1章——作田人田園記事
12. 曝粟時Gín-á teh無閒Siáⁿ?

目錄

曝粟時Gín-á teh無閒Siáⁿ?

Pha̍k-chhek Sî Gín-á teh Bô-êng Siáⁿ?

曝粟時大人是無閒kui工,gín-á nā mài hō͘大人操煩,已經是天公保庇。話講hoan頭,mā sī有gín-á ē-tàng tàu做ê tāi-chì,雞chhéng giâ--leh,tàu趕粟鳥á。大漢--ê kā細漢--ê kho͘ óa--lâi,草蓆á chhu--leh做夥thit-thô。Nā幼gín-á無人thang tàu顧,無ta-ôa to̍h ho͘坐抱kiáⁿ椅,hō͘椅á顧。

3-1. 雞Chhéng

Ke-chhéng

一支pùn-taⁿ長度ê桂竹管,用柴刀破做6-liàm到三分二長ê所在,留三分一做柄,to̍h是一支雞chhéng,giâ tiàm手--裡搖搖chhe̍k-chhe̍k--leh,發出破脆聲,ē-sái-tit趕雞á驚走鳥á。曝粟ê時鳥á不時來teh偷食,ài ka趕--走,是gín-á重要ê任務。

另外有1-ê路用,有時大人ē用來phah gín-á。

【Lah-jih台灣俗語】

Lah-jih Tâi-oân Sio̍k-gí

  • 一支嘴,親像破雞chhéng。

    是keng-thé人雜唸se̍h-se̍h唸,唸bē soah。

3-2. 舊草蓆

Kū Chháu-chhio̍h

Éng過眠床chhu草蓆,眠床頂thùi--起-來ê舊草蓆寶ni-ni,是gín-á siāng kài kah意ê地板,chhu-tiàm土腳,thèng-á坐thèng-á倒thèng-á睏thèng-á耍,大漢--ê陪細漢--ê,爸母to̍h穩心á作穡頭。

3-3. 抱Kiáⁿ椅kap新婦á椅

Phō-kiáⁿ-í kap Sim-pū-á-í

大人無閒chhih-chhah,細漢gín-á只好khǹg hō͘抱kiáⁿ椅照顧,坐一下久無人chhap--伊,抱kiáⁿ椅to̍h變成新婦á椅。

抱kiáⁿ椅一椅兩用,四腳chhāi地是竹椅,大人ē-sái-tit坐,péng--過-來是抱kiáⁿ椅,細漢gín-á siāng kah意坐,不過坐久ē pìⁿ-chiâⁿ新婦á椅。

2. 註解

Chù-kái

解說
無閒chhih-chhah 『非常忙碌』。
無人chhap--伊 『沒人理他』。
chhāi地 『站立地上』。
péng--過-來 『翻過來』。
pìⁿ-chiâⁿ 變成,『變成』。
thùi--起-來 『替換起來』。
寶ni-ni 『非常寶貴』。
大漢--ê 大漢ê gín-á。
細漢--ê 細漢ê gín-á。
chhu-tiàm 『舖在』。
土腳 Thô͘-kha,『地上』。
thèng-á 『可以』。
穩心á Ún-sim-á,『非常放心』。

results matching ""

    No results matching ""