现代台语新约圣经 读经日记【前期文章索引】

读经笔记20 「短视」m̄是台语   2015.12.27

第5节后半:hō͘ lín ū sìn-sim koh ū tek-hēng, ū tek-hēng koh ū tì-sek. 读起来那像是一项koh加一项平平排伫hia。《巴克礼》:「tī lín ê信加添好德,tī好德加添知识。」

读经笔记19 否定的否定敢m̄是肯定?  2015.12.20

第二章第19节:Tú-tio̍h bô eng-kai siū ê thòng-khó͘, Chit句话讲kah lò-lò长,到底teh讲啥实在无了解。看别的版本按怎讲?

读经笔记18一枝嘴m̄是一个嘴 2015.06.28

读经版本:罗马字版《现代台语译本新约圣经》,2007,台北:台湾圣经公会 进  度:雅各书

读经笔记17 割礼无可能是「家己割伤身躯」!2015.06.21

读经版本:罗马字版《现代台语译本新约圣经》,2007,台北:台湾圣经公会

读经笔记16 耶稣的时代,无可能有“pài-gō͘”(拜五)chit-ê词!2015.06.14

Hit时是备办节ê日,犹太人ài免得tī安息日留身尸tī十字架,因为chit-ê安息日是大ê日。」

读经笔记15 到底是「Siōng-tè上帝」抑是「Siōng Chú上主」? 2015.06.14

读经版本:罗马字版《现代台语译本新约圣经》,2007,台北:台湾圣经公会

读经笔记14 中间人敢是台语?2015.06.07

读经版本:罗马字版《现代台语译本新约圣经》,2007,台北:台湾圣经公会

读经笔记13 Be̍k-ki-sé-tek那有啥物pan-chhù? 2014.03.30

读经版本:罗马字版《现代台语译本新约圣经》,2007,台北:台湾圣经公会
进  度:希伯来书第五章

读经笔记12 称呼Pa-lia̍p-pa “sī chit ê khióng-pò͘-hūn-chú.”敢tio̍h?2014.03.23

读经版本:罗马字版《现代台语译本新约圣经》,2007,台北:台湾圣经公会
进  度:约翰福音第十八章

读经笔记11 “Kap Siōng-tè kiàn-li̍p ha̍p-gî ê koan-hē.”是啥意思?2014.03.16

读经版本:罗马字版《现代台语译本新约圣经》,2007,台北:台湾圣经公会
进  度:罗马书第二章、第三章

第十篇 保罗敢有可能讲「兄弟姊妹」?2013.01.13

意思是:「In ê妇人人kā自然的性关系变作违反自然的性关系。」按呢敢m̄是khah清楚koh明了咧?

第九篇 是“kang”,呣是“kang-chok”2013.01.06

第50节尾句变作:“kā in kóaⁿ chhut-kéng.”按呢读起来敢呣是khah顺?

第八篇“tāi-ke” 抑是 “ta̍k-ê?2012.12.30

《红皮》译作:「有真chē人hō͘伊引chhōa来归主。」

第七篇 是按怎译作「灵语」?2012.01.28

《红皮》虽然字句有khah长一丝仔,不过阮认为译了上好mā khah bē有争议,《红皮》译作:「入神来讲奇妙ê言语」。

第六篇 是poàn-sin-put-sûi 抑是piàn-sûi ê?2012.01.22

阮ê疑问是:有生命ê人有可能kah无生命ê钱做伙(“saⁿ-kap”)灭无、灭亡,但是无生命ê钱beh按怎kah有生命ê人做伙去死咧!感觉怪怪。

第五篇 到底是雅各ê家抑是上帝ê家?2012.01.08

阮认为chit-ê所在译作pōe-ge̍k(「悖逆」抑是「背逆」)比「反抗」、「作对」khah适当。

第四篇 「按手」是读作“hōaⁿ-chhiú”á是“àn-chhiú”?2012.01.01

所以chit节经文是m̄是译作“Goán bat thiāⁿ tio̍h i húi-pòng Mô͘-se kap siat-to̍k Siōng-tè ê ōe.”khah好?

第三篇 “nā-sī”汉字有两种写法2011.12.25

按呢,咱可能会使假定,连chit-má中国厦门漳泉一带ê人所使用所谓ê「闽南语」,mā无用「但」来作nā-sī ê语词ah。

第二篇 “chhì-chha̍k” kap阮理解ê意思无仝2011.12.18

所以伫chia: sim-lāi chin chhì-chha̍k若改作:lóng chin kám-tōng可能khah倚意。

第一篇 译名Siuⁿ Chē种,会花去!2011.12.11

Chit种方法kā人会影响ê因素排除掉,由神家己来拣选。