《现代台语新约圣经 读经日记》 |
![]() ![]() ![]() |
读经版本:罗马字版《现代台语译本新约圣经》,2007,台北:台湾圣经公会
进 度:希伯来书第五章
第6节:Tī pa̍t-ūi I mā ū kóng:Lí chiàu Be̍k-ki-sé-tek ê pan-chhù éng-oán chò chè-si.
第10节:hō͘ Siōng-tè chí-tēng I chiàu Be̍k-ki-sé-tek ê pan-chhù choh Tōa-chè-si.
第6节,《巴克礼》:「Tī别位亦讲, 你永远做祭司, 照Be̍k-ki-sé-tek ê班列。」
《红皮》:「另外一所在伊也有讲:『你会照麦基洗德ê顺列, 永远做祭司。』」 《现代中文》:「他又在另一处说:你要依照麦基洗德一系,永远作祭司。」《和合本》:「就如经上又有一处说:『你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。』」《BBE》:“As he says in another place, Yo͘ are a priest for ever after the order of Melchizedek.”老实讲拢讲了无够清楚。看日文《圣书》:「あなたこそ永远に、メルキゼデクと同じような祭司である。」(干单你亲像Be̍k-ki-sé-tek按呢永远做祭司。)
第10节,《巴克礼》:「hō͘上帝chheng伊做祭司头,照Be̍k-ki-sé-tek ê班列。」,《红皮》:「上主也任命伊做麦基洗德ê顺列中ê祭司长。」《现代中文》:「上帝宣布他依照麦基洗德一系作大祭司。」《和合本》:「并蒙 神照着麦基洗德的等次称他为大祭司。」《BBE》:“Being named by God a high priest of the order of Melchizedek.”日文《圣书》:「神からメルキゼデクと同じような祭司と呼ばれたのです。(神指定他照Be̍k-ki-sé-tek按呢作大祭司)」有够清楚。
咱看《希伯来书》第七章第1节至第3节(我用《全民新约圣经》版本(注1,以下简称《全民》):「Chit-ê麦基洗德是Sâ-lém王,mā是至高上主ê祭司。亚伯拉罕thâi赢列王tńg来ê时,麦基洗德有去kā伊迎接koh kā伊祝福。亚伯拉罕有将一切所得tio̍h ê十分之一hō͘ 伊。(麦基洗德chit-ê名ê意思是「正义ê王」,伊koh是Sâ-lém王,chit-ê名mā有「平安王」ê意思。) 无麦基洗德ê族谱thang知伊ê父母是甚么人,mā无出世kah死亡ê记载。伊kah上主ê Kiáⁿ仝款,久长teh做祭司。」Koh看《希伯来书》第七章第15节至16节:「Taⁿ我teh讲ê tāi-chì koh-khah明显,因为另外一位亲像麦基洗德ê祭司已经出现。Chit位祭司m̄是根据人ê规则á是条例来设立,是照bē毁坏ê活命ê权能。」
Be̍k-ki-sé-tek会使讲是「前无古人」,但是「后有来者」,就是耶稣基督。咱那会讲:「那亲像Be̍k-ki-sé-tek按呢永远做祭司。」咧?因为耶稣基督kah Be̍k-ki-sé-tek真亲像。第一,in两位拢m̄是属伫做祭司的利未支族,却拢是大祭司。第七章第6节:「麦基洗德m̄是属利未ê世系,」第11节:「以色列人ê律法,是根据利未族ê祭司制度颁布。」第13节:「因为chiah-ê tāi-chì所指Hit位,是属tī别ê支族,in m̄-bat有人tī祭坛前服事。」所指Hit位就是耶稣基督。第14节:「咱ê主明明是犹大支族ê kiáⁿ孙,关系chit-ê支族,摩西m̄-bat提起祭司ê职份。 」第二,in两位拢犹活teh。第3节讲Be̍k-ki-sé-tek:「无出世kah死亡ê记载。」精差耶稣基督死了三工koh活。
所以,第6节若译作:「伫别位他mā有讲:干单你亲像Be̍k-ki-sé-tek按呢永远作大祭司。」第10节若译作:「上帝指定他照Be̍k-ki-sé-tek按呢作大祭司。」敢m̄是khah清楚?
注1:《全民新约圣经》是林俊育长老总策画,得tio̍h骆维仁牧师、萧清芬牧师、 郭德列牧师、陈清俊长老、林鸿敏先生以及济济人kā斗相仝,希望新译的 chit本新约圣经,是现代台湾人『人人读有的』台语圣经,所以号作《全 民》,预定明年(2014)出版,有「白话字版」、「汉罗版」、「盲人版」 等,以上经文我是ùi「汉罗版」抄录的。