"Chit ê sím-mi̍h hō ê lâng?Hong kap hái ia̍h sūn I. "
|
該隻福佬妹
Ke chak ho ló moi
坐佇墓地唇
Chhô thê mu thi sùn
|
ngài後生時節ke一部份生命
Ngài heu sâng sṳ̀ chiet ke yit phu fun sên miang
儘久儘久以前就埋葬佇地泥底下
Chhin kiú chhin kiú yî chhièn chhiu mài chong thê thi nài tái hâ
|
日日夜夜
Ngit ngit ya ya
客家人ke生命花謝了又開
Hak kâ ngìn ke sên miang fâ chhia liáu yu khôi
|
面相看起來蓋像老人家
Mien siong khon hí lòi koi chhiong ló ngìn kâ
還小就分人喊做老牯
Vàn se chhiu pûn ngìn ham cho ló kú
|
想到了,就騎自轉車去看海
Sióng tó è, chhiu khì chhṳ chón chhâ hi khon hói
海像知己ke朋友對我講沒停
Hói chhiong tî kí ke phèn yû tui ngài kóng mò thìn
|
一隻羊尾仔
Yit chak yòng mî é
停立睡蓮面上
Thìn li̍p soi lièn mien hong
|
響著滴滴答答ke腳步聲
Hióng tén ti ti ta ta ke kiok phu sâng
無形也無跡
Mò hìn yâ mò chiak
|
時間牽著長長ke幼絲
Sṳ̀ kiân khiân tén chhòng chhòng ke yu sî
編織軟爽ke網床
Piên chṳt ngiôn sóng ke mióng chhòng
|
拚老命尋來源ke秘密
Pia ló miang chhìm lòi ngiàn ke pi me̍t
人世間喜樂哀愁ke山門
Ngìn sṳ kiân hí lo̍k ôi seù ke sân mùn
|
樹枝上ke鳥仔
Su kî hong ke tiâu é
放聲大喊愛侶ke名仔
Piong sâng thai hêm oi lí ke miàng é
|
黑雲後ke日頭
Vû yùn heu ke ngit theù
遠遠傳來開花ke信仰
Yán yán chhòng lòi khôi fâ ke sin yóng
|
愛 Oi2008.01.20
沒瞭解愛ke年紀
Mò liáu kiái oi ke ngiàn kí
放心去愛全世界
Fong sîm hi oi chhiòn sṳ kiai
|
行入雨中ke美濃山谷
Hàng ngi̍p yí chûng ke Mì Nùng sân kú
伸手迎接ke綠色山脈
Chhûn sú ngiàng chiap ke liu̍k set sân mak
|
煮熟ke紅日頭
Chú su̍k ke ngit teù
龜做一粒大圓粄
Kûi cho yit lia̍p thai yàn pán
|
纏著我身上
Chhàn tén ngài sṳ̂n hong
平埔福佬客家結結相連
Phìn Phû Ho Ló Hak Kâ kiat kiat siông lièn
|
好讀書又清淨ke客家人
Hau thu̍k sû yu chhîn chhiang ke Hak Kâ ngìn
毋好忘了客家話
M̀ hó mong liáu Hak Kâ fa
|
係麼人
He mán ngìn
滅絕台灣客家話
Me̍t chhiet Thòi Vân Hak Kâ fa
|
還小去外阿婆屋家
Vàn se hi ngoi â phò vuk khâ
每日邀朋友灌土狗仔
Mî ngit yeû phèn yû kon thú kiéu é
|
消失ke平埔族ke老婦人家
Seû sṳt ke Phìn Phû chhu̍k ke ló fu ngìn kâ
流落佇客家人屋家
Liù lo̍k thê Hak Kâ ngìn vuk khâ
|
台灣變天
Thòi Vân pien thiên
日本人要來管台灣人了
Ngit Pún ngìn oi lòi kón Thòi Vân ngìn nè
|
財富像水流入來
Chhòi fu chhiong súi liù ngi̍p lòi
落腳六根起大屋
Lo̍k kiok Liuk Kîn hí thai vuk
|
半夜醒來
Pan ya siáng lòi
會聽到河壩噭泣ke悲聲
Voi thâng tó hò pa keu chṳ̂ ke pî sâng
|
台灣ke白色恐怖年代
Thòi Vân ke pha̍k set khiúng pu ngiàn thoi
盡多讀書人分人獵殺
Chhin tô thuk sû ngìn pûn ngìn liet sat
|
著一領油粕粕ke爛衫褲
Chok yit liâng yù chi chi ke lan sâm fu
頭腦毛長到膝頭
Theù nà mô chhòng to chhit theù
|
半路竹林屋ke發香先生
Pan lu chuk lìm vuk ke Fat hiông sîn sâng
台北醫專畢業後就歸鄉下
Thòi pet yî chôn pit ngia̍p heu chhiu kûi hiông ha
|
風吹過田坵尾ke竹頭樹
Fûng chhôi ko thièn khiû mî ke chuk theù su
盡多小鬼佇竹葉尾喊我等
Chhin tô se kúi thê chuk ya̍p mî hêm ngài tên
|
大當晝,大人睡目
Theu tông chu,thai ngìn soi mu̍k
細人仔偷偷走去伯公樹下搞烏龍仔
Se ngìn né theû theû cheú hi pak kûng su hâ káu vû liùng é
|
狗仔哈呀哈
Kiéu é ha a ha
目珠失神看著人
Mu̍k chû sṳt sṳ̀n khon tén ngìn
|
大日頭下
Thai ngit theù hâ
男仔人戴笠(嬤?)脫去上衣
Nàm mé ngìn tai lip mà thot het song yî
|
|
夜合
Ya ha̍p
花蕊全開
Fâ lûi chhiòn khôi
|
請愛我等ke台灣
Chhiáng oi ngài tên ke Thòi Vân
永遠ke台灣
Yún yán ke Thòi Vân
|
阿桂姐2007.07.15
笑起來
Seu hí lòi
像一蕊又一蕊初開ke曇花
Chhiong yit lûi yu yit lúi chhû khôi ke thàm fâ
|
半笑半噱
Pan seu pan nak
赤腳馬踏行歸來
Chhak kiok mâ tha̍p hàng kûi lòi
|
沒禮拜沒年節
Mò lî-pai mò ngiàn-chiet
每日暗晡收攤後
Mî ngit am pû sû tâm heu
|
還小時節老人家常常講起
Fàn se sṳ̀ chiet ló͘ ngìn kâ sòng sòng kóng hí
三山國王廟ke山神
Sâm sân koet vòng meu ke sân sṳ̀n
|
曾醫師為tio̍h beh hō͘ koh-khah chē人了解客家文化之美,試探以「羅馬拼音」對照ê方式來koh再版chit本詩集。
|
南方教父曾貴海醫師ê客語詩集《原鄉.夜合》beh出漢字kap白話字對照版lah!
|