《《原鄉.夜合》 客語詩集》

| | | 轉寄

清早ke圳溝滣/Chhîn chó ke chun kiêu sùn

打早
Tá chó
幾條天光穿過屻崗ke樹葉
Kí thiàu thiên kông chhôn ko Yin kông ke su ya̍p
照射清早ke圳溝
Cheu sa chhîn chó ke chun kiêu
光點佇水面泅來泅去
Kông tiám thê súi mien chhiù lòi chhiù hi

庄肚ke婦人家細妹仔
Chông tú ke fu ngìn kâ se moi é
擐著一籃一籃換忒ke衫褲
Khan tén yit làm yit làm von het ke sâm fu
行過暗微濛ke小路
Hàng ko am mì mùng ke se lu
一儕佔一粒圳溝滣ke石頭
Yit sà chiam yit lia̍p chun kiêu sùn ke sa̍k theù
手起手落
Sú hí sú lo̍k
用圓棍<手+麥>衫褲
Yung yàn kun ma̍k sâm fu

一聲接一聲
Yit sâng chiap yit sâng
像山歌一儕接一段唱落去
Chhiong sân kô yit sà chiap yit thon chhong lo̍k hi

話事講起來
Fa sṳ kóng hí lòi
講到罪過ke事
Kóng tó chhui ko ke sṳ
大家恬恬道嘆
Thai kâ tiâm tiâm tho than
講到光彩ke事
Kóng tó kông chhái ke sṳ
吵得鳥仔飛淨淨
Chhàu to tiâu é pî chhiang chhiang
講到好噱ke事
Kóng tó hó nak ke sṳ
大家扭做一團手軟腳懶
Thai kâ ngiú cho yit thòn sú ngiôn kiok lân
庄肚ke大小事
Chông tú ke thai se sṳ
沒一項人毋知
Mò yit hong ngìn m̀ tî

洗過春夏入秋到寒冬
Sé ko chhûn ha ngi̍p chhiû to hòn tûng
冷人骨髓ke寒天
Lâng ngìn kut chhói ke hòn thiên
兩隻腳浸入冰涼ke水中
Lióng chak kiok chim ngi̍p pên liòng ke súi chûng
寒風吹散頭腦毛衫袖角
Hòn fûng chhôi san theù nà mô sâm chhiu kok
有人一邊洗一邊唱
Yû ngìn yit mien sé yit mien chhong

. . . . . . 冬去春來花會開
. . . . . . Tûng hi chhûn lòi fâ voi khôi
. . . . . . 阿妹想嫁毋敢講
. . . . . . Â moi sióng ka m̀ kám kóng
. . . . . . 阿哥想討舌打結
. . . . . . Â kô sióng thó sa̍t tá kiet

註解:細妹=小姐, 擐=提、挽,一儕=一個人,<手+麥>=拍打, 恬恬=靜靜, 好噱=好笑