《《平民ê基督傳》》 |
| | | 轉寄 |
Tēsaⁿ koàn Thâuchi̍t nî
Tēit chiuⁿ Sélé
Chi̍tsîá kú koh lâi hôekò͘ tī saⁿcha̍pnî chêng ê ū chi̍t ji̍t, Mâlíah siū thiⁿsài pòchai liáuāu,"i ū khísin kóaⁿkín khì soaⁿtē Iûthài chi̍tê siâⁿ, ji̍p Cha̍kkhai Leah ê chhù, chhéngan Elī sabiat. Elī sabiat chi̍tē thiaⁿkìⁿ Mâlíah chhéngan, thaiīn tī paktó͘ lāi ê eⁿá to̍h tiôthiàu,"kahná chhinchhiūⁿ teh tùi i ê Chú piáusī kèngì kāngkhoán."
Chit nn̄gê gíná sī siāng tī hit kúi goe̍hji̍t lāi chhutsì· ê, lán tī íchêng teh siūⁿ tiàm tī Nachalia̍t sèhànsî ê Iésu, hit sî lán ū làukau, bô siūⁿtio̍h tī Hebúlông soaⁿténg hitê lāu chèsi ê chhù lāi, iáuū hitê gíná ê sū.
Tī lán ê Chú ê toānkì ê tiongkan, Iôhaneh sī putchí tiōngiàu ê jînbu̍t. I tī hitê tn̂gtn̂g ê sianti ê le̍ksú tangtiong sī chòeāu ê chi̍tê, putchí hiánbêng koh ko͘to̍k, chhinchhiūⁿ soaⁿchiam chhuthiān tī Isulael kòekhì ê le̍ksú ê chúipêngsòaⁿ bīn, lâi kiànchèng Siōngtè ê chíì, sòa chísī Chú tehbeh lâi ê ji̍t.
Iôhaneh sī chin úitāi, tútú chiàu Iésu só͘ kóng, hūjînlâng só͘ seⁿ· ê, chiôngtiong bē ū hengkhí khah tōa tī kiâⁿsélé Iôhaneh; i sī thang hō͘ lán ēng choân chi̍t chiuⁿ, á·sī kúinā chiuⁿ lâi kánglūn i ê sūchek. Chóng·siī lán tīchia bētàng ánne chò, lán ê ba̍kchiu tio̍h sîsiông chùba̍k tī hitê tiongsim ê jînbu̍t. Hitê ígōa, kantaⁿ ài chò hitê siōng ê lō͘ēng, lâi siókhóa biâusiá to̍h kàugia̍h. Ū thiaⁿkìⁿ kóng, bó͘ úitāi ê gēsu̍t ka, bat ōe chòeāu ê boánchhan ê tô͘, tī hit sî nā ū lâng óa·lâi, chíū chùba̍k tī hiahê ke̍k siókhóa bíbiāu ê tiám; i to̍h cheksî ēng chhatpit lâi chhat hit ūi khí·lâi, inūi liân sùnkan to iā m̄ài lâng bô chùì tio̍h Kitok ê siōng.
Lūn Iésu ê siàuliân sîtāi, lán bô siáⁿmi̍h chai, chhinchhiūⁿ ánne lūn Iôhaneh· ê, lán iā sī kohkhah m̄chai. Chit nn̄g lâng ê īpī sîtāi sī khah kohiūⁿ. Lūn Kitok, I sī kah lán choânjiân siāng khoán, chhinchhiūⁿ lán tāike ê chi̍tê, kah ta̍k ténghō ê lâng chòhóe siū ióngio̍k, bi̍tchiap tī hiongchhoan ê sengoa̍h. Chóng·sī chitê pichiān ê sianhong, sī tī ko͘to̍k ê tiongkan lâi tōahàn·ê.
Lán thang sióngsiōng, I sī chi̍tê tiāmchēng, ko͘to̍k ê gíná, chhinchhiūⁿ lâng tī nîlāu só͘ tittio̍h ê ko͘kiáⁿ kāngkhoán, sūsū khah chá ū tōalâng ê khìkhài, sī bô hiaⁿtī, bô chímōe, bô thitthô phōaⁿ, á·sī pêngiú, kantaⁿ tùi pēbú lâi hiáungō͘ púnsin ê thianchit, simlāi ài tiāmchēng, à I kakī chi̍tlâng, tī kúinā ji̍t ê tiongkan, sìkè kiâⁿ tī soaⁿiá hiongchhoan, lâi chhimsu, lâi be̍ksióng téngténg ê tāichì.
Tī sêngliân sîtāi, lán ū khòaⁿkìⁿ I sī chò chi̍tê únsū, khiākhí tī soaⁿ·ni̍h (裡), lī hn̄ghn̄g bô lâng ta̍hkhakàu ê só͘chāi; sī chi̍tê jia̍tsim, ū bāngsióngka ê gánkong tīteh; sī chi̍tê kìmio̍kka, púnsin bô kah lâng liânlo̍k, kīchoa̍t ha̍pgî ê khoàilo̍k, lâi kìmchia̍h, chhàmhóe, khek kí, chhēng lo̍ktômn̂g, chia̍h soaⁿiá ê chháume̍h kah iábi̍t. I putsî toteh be̍ksióng I ê tângcho̍k chèng sianti lâng ê ōe, to̍h sī Siōngtè chioh in ê chhùi lâi thôaⁿ hō͘ chèng lâng·ê. In ê giâmsiok ê sengoa̍h, in teh khiánchek lâng ê chōeok, kiòchhéⁿ lâng hóekái, sī putchí ū la̍t, ē giú I hitkhoán sèngchit ê lâng ê sim. Chóng·sī che tùi tī chèng sianti ê chheh tiong, só͘ ē toa̍t i ê simsîn hitkhoán tiongsim susiúⁿ lâi khòaⁿ, putkò sī chhinchhiūⁿ hitê gōahêng ê kúnpiⁿ jîí. Kîsi̍t hitê susiúⁿ ê òbiāu ê hēthóng, koànchhoàn tī peh sèkí chèng sianti ê tiongkan·ni̍h, sī teh ǹgbāng chi̍tê n̂gkim ê sîtāi, Siōngtèkok ê lâikàu, sī teh ǹgbāng tī chionglâi ū chi̍t ji̍t, beh ū chi̍tê úitāi só͘ beh lâi· ê ê lâikàu. I ū tùi chèng sianti ê īgiân, lâi cho͘chit I chionglâi ê ǹgbāng. Chóng·sī chin ohtit ê sū. Inūi ū khùnlân, hokcha̍p, sio mâutún ê só͘chāi tī·leh. Phìjū lâi kóng, liân Isáiah ê chheh, sī I só͘ tēit hoaⁿhí·ê, iûgoân bētàng pangchō͘ I kàu jōa chē. Inūi hitê chhengho͘ kiòchò "sînmiāu·ê, bô͘sū· ê, chìkoân ê Siōngtè, I ê kok hengōng, tiāⁿtiāⁿ thàipêng." ê Mesíiah, iûgoân sī tio̍h "hō͘ lâng chèap, chhinchhiūⁿ iûⁿ hō͘ lâng khan beh khì thâi, Iéhobah hō͘ lán chōeok chek móa i ê sin." si̍tchāi sī hokcha̍p ê būntê, lūn Hitê só͘ beh lâi ê Mesíiah ê sū!
I chai púnsin sī chin kîbiāu, kah Hitê só͘ beh lâi·ê ū siongkoanliân tī·leh. Lán bián giâugî, I ê lāupē úntàng m̄ kā I kóng, tī I beh chhutsì ê sî, thiⁿsài só͘ pò ê siausit, to̍h sī kóng,"I beh ēng Eliiah ê simsîn kah châilêng kiâⁿchòthâu tī Chú ê bīnchêng."Chitkù ōe, chāi i sī putchí ū giâmsiok ê ìsù tī·leh, inūi I chai, chá ê sianti lâng ū īgiân kóng,"góa beh chhekhián Eliiah tī I ê bīnchêng."chhinchhiūⁿ itpoaⁿ ê lâng chohsit teh gîm ê khoán, I chhim chai " ū chi̍t ji̍t, Eliiah beh kohchài lâi, ia̍h i nā chhuthiān, hit sî Mesíiah to̍h kiâⁿ kàu tī mn̂gkháu." bô kîkoài, chāi chitê lâng tehkhòaⁿ, jînseng sī giâmsiok, chin kiàm ê sū. Kàu ū thêngtō͘, I íkeng ū kámkak púnsin ê thianhūn, tiāⁿtio̍h sī tio̍h chò Mesíiah ê chiúkeⁿ peng, ia̍h I íkeng iúkoan sim teh ǹgbāng, teh thènghāu I "chhinchhiūⁿ chiúkeⁿ ê lâng, ǹgbāng thiⁿkng."
Lán putchí chùba̍k I hitkhoán pichhám ê hêngchōng; só͘ chhēng sī hitkhoán chho͘iá ê ichiûⁿ, só͘ tiàm sī tī Síhái, bô lâng kàu ê só͘chāi. Putsî tio̍h ko͘to̍k, lâi teh susiúⁿ I ê khùnlân ê būntê, siôngsiông tútio̍h giâugî kàu sitchì, lâi chengchiàn tī I ê simlāi. Bô chi̍t lâng beh biánlē I, chhengchàn I. Kîsi̍t I choânjiân bô kò͘ tio̍h kakī. "Góa kanta sī tī khòngiá teh kiò· ê ê siaⁿ."I bô ūitio̍h púnsin lâi tô͘bô͘ siáⁿmi̍h, iā bô tittio̍h siáⁿmi̍h, I putkò sī khui mn̂g hō͘ pa̍t lâng ji̍p niāniā. I sī úitāi ê lâng, teh kā lâng kiâⁿsélé, chóng·sī kakī koattoàn m̄bat siū sélé. I bētàng chhinchhiūⁿ pa̍t lâng thang tittio̍h kah Iésu sio kaupôe ê khoàilo̍k, pa̍t lâng lóng teh ji̍p tī I só͘ soanthoân ê Siōngtè ê kok, iáukoh tī hit sî, I tio̍h siūhāi tī kaⁿga̍k ê lāibīn.
Si̍tchāi i sī pichhám, ko͘to̍k ê lâng. Chóng·sī Siōngtè khah siông sī chhinchhiūⁿ ánne teh hùnliān i chò tōa ê sianti íki̍p soehkàuchiá. Tùi tī I ê tiāmchēng, tansûn, sìngióng Siōngtè ê sim, ū pangchō͘ I thiatté lâi jia̍tsim, khaksìn I ê sùbēng, sòa choânjiân bô kiaⁿlâng ê bīnsek, tùi ánne hō͘ I chiâⁿchò ha̍pgî, lâi chúnpī I ê Chú ê lō͘ ê lâng. Tùi tī I ê tiāmchēng ê sengoa̍h, hō͘ I ū kohkhah kámkak Siōngtè ū si̍tchāi tī·leh, hō͘ I kohkhah bêngpe̍k Mesíiah só͘ tùi hia lâi hitê bô khòaⁿkìⁿ ê sèkài.
Kiatkio̍k I ê sî íkeng kàu, lán ū tha̍ktio̍hkóng,"Τhêpíliû kaisat chēūi ê cha̍pgō͘ nî, Púntiu Pília̍pto chò Iûthài ê chóngtok, Helo̍t chò Galílaiah hunhong ê Jînkun, i ê hiaⁿtī Huili̍ppò͘ chò Ísūlēa kah Peklia̍pkhónî tēhng hunhong ê Jînkun, Lūsatlia̍p chò Apínî hunhong ê Jînkun, Aná kah Kaiahoat chò chèsithâu ê sî, Cha̍kkhai Leah ê kiáⁿ Iôhaneh tī khòngiá·ni̍h, Siōngtè ê ōe kàu tī i. I to̍h kàu Ioltàn hô ê sùhong, thôaⁿ hóekái ê sélé, hō͘ lâng tittio̍h siàchōe, chhinchhiūⁿ sianti Isáiah ê chheh só͘ kì ê ōe kóng, ū teh kiò tī khòngiá· ê, i ê siaⁿ kóng, chúnpī Chú ê lō͘, siuti̍t I ê siólō͘.
Iôhaneh só͘ chiapchhiok tio̍h·ê, lóng sī chhiⁿchhám, siū thúnta̍h ê jînbîn. Hiahê oànhūn in ê lâng ê chhiú, ū chin chânjím kòa tī in ê kengthâuténg. Túchiah só͘ ínkhí hiahê lângmiâ, lóng ū hiánchhut hitê chênghêng. Thêlíliû kaisat sī chi̍tê choanchè ê Jînkun. Púntiu Pília̍pto sī pí íchêng ê chènghú kohkhah gâu biáusī in itchhè ê chongkàu siōng ê būntê. Chèsithâu bô chīn chit, siū itpoaⁿ kongjiân ê húipòng, tōatosò͘ ê bînchiòng iûgoân sī ohtit thang ǹgbāng ū siáⁿmi̍h khah hó ê só͘chāi. Jînbîn kah chèsi sī lóng siāngkhoán, Baalsū tān sī íkeng sòngsit i ê ǹgbāng. Chásî Isulael ê chengsîn sī íkeng sí·khì, Hitê oa̍hmiā ê îit ê kìhō, chíū hiánchhut tī pak pêng hiahê Kokchhùitóng, íki̍p tī Galílaiah hitê chūiû ê soaⁿtē só͘ū hiahê chokloān ê To̍kli̍ptóng ê tiongkan; in ê sim oànhūn gōakok lâng, lâi chò thâu koánhat in, sòa teh ǹgbāng chásî Iéhobah chò in ê ông, hitê sēng tōa ê ji̍t ê si̍thiān. Chīnchāi chhùbī ·ê, to̍h sī ēthang khòaⁿkìⁿ tī hiahê poāntô͘ ê tiongkan, ū chi̍tê sī Iésu ê hiaⁿtī, kiòchò Símòng, tùi ánne lâng chheng i sī Kekchìntóng ê Símòng. Chiahê lâng putsî sī hō͘ chènghú só͘ teh chhauhoân·ê, in ài ēng tokiàm lâi hengkhí gōahêng ê Siōngtèkok, kîsi̍t hoānnā kia̍h to·ê, beh tùi to lâi sí. Chóng·sī in koattoàn bô lóechì, ǹgbāng tī ū chi̍t ji̍t Siōngtè ê kok tekkhak beh si̍thiān.
Tī hitkhoán chhiⁿchhám ê chōngthāi, hitkhoán ǹgbāng, chiàu khòaⁿ sī kîī ê sū, iáukoh sī ū khuikhoah piàn thoân tī lâng bînchiòng ê tiongkan. Túchiah khiok góa ū siá kóng,"chásî Isulael ê chengsîn sī íkeng sí·khì."Chóng·sī che sī kantaⁿ chiàu só͘ khòaⁿ ê ìsù niāniā, tùi piáubīn lâi khòaⁿ, sī íkeng sí·khì, sī siū lâng appek, iáukoh sī chhinchhiūⁿ tangthiⁿsî sng seh téng ko͘ta ê chhiū kāngkhoán, tī hitê ēbīn ū chhimchhim kiôngtōa ê ǹgbāng, ài tittio̍h chionglâi ê chínkiù tī·leh. Hitê ǹgbāng, kiànnā ū tútio̍h siáⁿmi̍h thu̍tjiân ê chhìkek ê sî, sī ōe kó͘bú kàu tī ta̍k lâng ê simté.
Tī Isulael le̍ksú tiong, tēit chhutmiâ koh sī tēit thang chheⁿkiaⁿ·ê, to̍h sī tī chitê sîtāi, choân Iûthài ê sèkài, só͘ hiánchhut hitê tiāmchēng, koh kíntiuⁿ tīteh kîthāi ê chengsîn. Bē ū siáⁿmi̍h kokbîn tī in ê le̍ksú, bat hiánchhut chhinchhiūⁿ Mesíiah tútú beh lâikàu, hit sî ê Iûthàikàu só͘ hiánchhut ê hiānsiōng, hiah gâu giú lâng ê sim, hō͘ lâng chheⁿkiaⁿ. Inūi siōnglō͘bóe teh kiànchèng Hitê só͘ beh lâi·ê ê sianti ê īgiân, íkeng kòeliáu gō͘pah nî kú, tī hit tiongkan iā lóng iáubōe ū siáⁿmi̍h tōngchēng.
Tng hit sî, lán ū khòaⁿkìⁿ kiâⁿsélé Iôhaneh chho͘chho͘ chhutthâu,"chèng lâng simlāi to̍h teh gīlūn, Iôhaneh hoānsè hoānsè sī Kitok."lán iā ū thiaⁿkìⁿ chèng lâng tēit chìnchêng jia̍tsêng lâi mn̄g i kóng,"chhiáⁿ kā goán kóng, lí kám sī Eliiah lâi beh chúnpīlō͘· ê? lí kám sī Kitok? lí kám sī hitê só͘ beh lâi·ê?" chhinchhiūⁿ ánne, lán ē kámkak lán sī khiākhí tī chi̍tê jia̍tchhiat teh ǹgbāng ê khongkhì ê tiongkan.
Tútú tī chitê sîchūn, hutjiân tùi khòngiá ū siaⁿ âukiò kóng,"Siōngtè ê kok kīn lah!"
Êlúsalem̀ ū chiāmchiām iôchoah·khílâi, ū chin thang chheⁿkiaⁿ ê hongsiaⁿ, chhinchhiūⁿ tùi khongtiong teh khí. Tīchia tīhia lóng teh tâmlūn hitê khiākhí tī soaⁿ kan ê sèngchiá, hitê òbiāu ê jînbu̍t, i oánjiân sī chhinchhiūⁿ itpoaⁿ ê lâng só͘ teh liâubāng ê Eliiah, só͘ chhēng sī lo̍ktômn̂g, só͘ hâ tī io·ni̍h·ê, sī phôeêtòa. Ū lâng ū tútio̍h hiahê tī soaⁿtiûⁿ thiaⁿkìⁿ Iôhaneh káng tōlí· ê. Āulâi tī chi̍tsîá kú ê tiongkan, tī siâⁿ·ni̍h ū siū kámtōng ê siaⁿ teh hoatchhut, âukiò kóng,"goán ū thiaⁿkìⁿ, ū khòaⁿkìⁿ i. I sī Eliiah koh tòtńg·lâi! i teh khiánchek lán ê chōe! i teh kiòchhéⁿ lâng tio̍h hóekái! i teh thoânpò Siōngtè ê kok! i teh kóng khí koanhē Hitê só͘ beh lâi·ê ê chheⁿkiaⁿ ê sū!"
Tī chit goe̍h ji̍t ê tiongkan, choân Iûthài tē lóng iôchoah· khílâi. Tī ta̍k tiâu lō͘ oeoe khoehkhoeh, ū chēchē sûnléchiá, kóaⁿkín beh khì Ioltàn hô chiūkīn i, to̍h sī ū tapo͘, chabó͘, ū siâⁿ·ni̍h lâng, hiongchhoan lâng, ū senglí lâng, ū thiusòe ·ê, ū pō͘peng, ū chohsitlâng, ū kengha̍ksū, ū La̍hbí. To̍h sī kòeliáu láuchá Iésu iā iáu ū koh thêkhí hit sî lâng ánchóaⁿ siū kámtōng, chìnchêng kàu Ioltàn ê chêngkéng, kóng,"Lín chêng chhutkhì khòngiá, beh khòaⁿ siáⁿmi̍h?"
Baalsūtàn chit sî sī chin giâmsiok, siū kámtōng ê sîchūn. Hitê hiānsiōng sī chhinchhiūⁿ lán só͘ bat kenggiām kòe. Tī Úila̍hsū(Wales), Àinílân(Ireland), íki̍p tī Bíkok (America), bat ū chēchē pái khòaⁿkìⁿ hitkhoán siū kámtōng kàu ē thiuchoah ê hiānsiōng, tī kúinā goe̍hji̍t ê tiongkan, tī ta̍k só͘chāi lóng sī thiaⁿkìⁿ lâng teh hóekái, teh kîtó, lóng sī teh chongkàu kông. Āulâi hitê kámtōng liâmpiⁿ bô khì, kiatkio̍k m̄ sī ū jōani̍h kútn̂g ê konghāu tī·leh.
Chóng·sī tī chit nn̄g chàn ê tiongkan, iā ū tōa chengchha tī·leh. Iôhaneh m̄ sī kantaⁿ kiò lâng lâi hóekái niāniā, koh chìn chi̍tpō͘ to̍h sī kā chitê hóekái beh chò hitê só͘ beh lâi ê tōa ê sūkiāⁿ ê chúnpī, chhinchhiūⁿ chásî Isulael lâng tī Senāisoaⁿ kakī chhengkhì, chúnpī sim lâi thiaⁿ Siōngtè ê siaⁿ kāngkhoán. Chhinchhiūⁿ ánne, Iôhaneh kiò lâng hóekái, sī bi̍t chiap koanliân tī Mesíiah ê chhuthiān, só͘í Iûthàilâng ū chi̍t kù sio̍kgí teh kóng,"siatsú Isulael lâng nā ū chi̍t ji̍t si̍tchāi hóekái, Tabi̍t ê kiáⁿ úntàng beh lâikàu."
Chitê soehkàuchiá Iôhaneh, ēng giâm ê ōe tōasiaⁿ âukiò kóng,"Lín tio̍h hóekái, inūi Siōngtè ê kok kīn lah. Lín phahsǹg chitê tehbeh lâi ê Siōngtè ê kok, kám sī khinkhoài ê sū?Lín phahsǹg lín tiàm tī bô hoânló anjiân ê chōngthāi, kakī kám íkeng chúnpī piān lah?Lín tio̍h hóekái! Lín tio̍h hóekái! chit sî sī lín ê bîncho̍k ê choánki. Pó͘thâu sī íkeng hē tī chhiūthâu. Kiànnā chhiū bô kiat hó kóechí·ê, to̍h chhò i, hiatlo̍h hóe. Tio̍h pàngsak lín ê kéhó, kéchò, bô sêngsi̍t ê sim! Tio̍h kiatha̍p tī hóekái ê kóechí. Inūi Mesíiah tehbeh lâi. I ê chhiú the̍h pòaki, beh kā i hit tiûⁿ ê be̍h itchīn pòa, siu i ji̍p chhng; chóng·sī be̍hhiūⁿto̍h ēng bēhoa ê hóe sio i. M̄thang kakī phahsǹg kóng, ū Abulahàm chò goán ê pē; inūi Siōngtè ē tùi chiahê chio̍hthâu chhut kiáⁿsun hō͘ Abulahàm."
Iôhaneh koh kiànchèng, kóng," sī! góa m̄ sī Mesíiah. Góa m̄ sī sianti. Góa to̍h sī teh kiò tī khòngiá·ê, i ê siaⁿ kóng, ' siuti̍t Chú ê lō͘. 』 I íkeng khiākhí tī lín tiongkan, lín m̄bat I. I to̍h sī tòe bóe góa lâi·ê, to̍h tháu I ê êtòa, góa ia̍h bōe kham·tit. Góa chí ū siū chhekhián lâi chúnpī lín ê sim, thang kui tī I, só͘í góa lâi ēng chúi kā lín kiâⁿsélé, hō͘ lín hóekái; chóng·sī i beh ēng Sèng Sîn, ēng hóe kā lín kiâⁿsélé."
Iôhaneh tùi chi̍t só͘chāi sóa kòe chi̍t só͘chāi, sūn hit tiâu hô ti̍tti̍t chiūⁿ pak khí khì, iáukoh ji̍tji̍t ná kethiⁿ kuitōatīn ê lâng lâi tòe i. I kàu chi̍t só͘chāi kiòchò Bēthaniah, lī Nachalia̍t ū jīcha̍p eng lí ê lō͘, hit sî ū chi̍tê tiāmchēng siàuliân ê Nachalia̍t ê hiongchhoan lâng, tùi soaⁿlō͘ ti̍tti̍t lo̍hkhì khiā tī chèng lâng ê tiongkan, lâng lóng bô chùì tio̍h.
Hit ji̍t Iésu só͘ khòaⁿkìⁿ· ê, sī chitê chêngkéng, to̍h sī ū khòaⁿkìⁿ chitê jia̍tsimka, i ê ba̍kchiu ū bêngliāng, bīnmāu iàlán khiā tī hōaⁿténg lâi thò͘lō͘ i ê simpak. Tī i ê sinpiⁿ ū kuitōatīn siū kámtōng ê jînbîn, chiôngtiong ūê sī teh kóng kichhì ê ōe, ūê sī teh mn̄g, ūê sī simlāi hūnloān teh kîkoài, tōapō͘hūn ê lâng sī chìm tī chongkàu kámchêng ê pholōng tiong, nââukńg tīⁿ, lâi hiáugō͘ in ê chōeok. Hit ji̍t ke̍ktōa tīn ê lâng chūchi̍p, chiàu só͘ kìchài· ê kóng,"hit sî Êlúsalem̀, thong Iûthài, íki̍p Ioltàn hô ê sùhong ê chènglâng chhut·lâi, chiūkīn i; tī Ioltàn hô tùi i siū sélé, jīn in ê chōe." che sī Iésu hit ji̍t só͘ khòaⁿkìⁿ ê chêngkéng.
Ji̍t kòe ji̍t, i chùba̍k khòaⁿ in. Íāu tng ū chi̍t ji̍t chènglâng ê sélé lóng chhengchhó, Iôhaneh kakī teh khiā ê sî, Iésu kakī kiâⁿ oákhì chúipiⁿ chiūkīn i. Lán thang chimchiok lâi sióngsiōng, I tú oákhì ê sî, kiâⁿsélé Iôhaneh ê bīn, úntàng sī hutjiân chin chheⁿkiaⁿ, hiánchhut giâmsiok ê thāitō͘, ū kîkoài, hūnloān, gōngngia̍h ê bīnsek. Āulâi i putchí chhiⁿchin lâi hoatchhut hitê jia̍tchêng, kiaⁿùi ê chitbūn, mn̄g kóng,"Chitê sī siáⁿ lâng?"
Chò gíná ê sî, in tekkhak ū sionghōe chiah tio̍h, chóng·sī kàu sêngliân ê tiongkan, bêngbêng sībô, inūi Iôhaneh ū kóng,"góa m̄bat I."tōabīn I sī m̄ chaiiáⁿ Mesíiah sī íkeng lâikàu tī tēbīn chiūⁿ, á·sī I tehbeh hutjiânkan ēng koânlêng kah êngkng tùi thiⁿ·ni̍h lo̍h·lâi. Chóng·sī tī chitê lâng ê bīnchêng, i khaksi̍t ū siū kámtōng kàu tī simté. Iôhaneh chai tī i ê bīnchêng, chitê lâng ê lāibīn, ū hitkhoán gâu kámtōng lâng ê kîī ê la̍t tī·leh.
Āu·lâi, Iésu gia̍hba̍k ti̍tti̍t khòaⁿ i ê bīn. Āu·lâi, i chai·a lah! i chai·a lah! Iésu to̍h sī i tī kúinā nî bôliâu ê tiongkan, só͘ teh thènghāu·ê, tìì àⁿ i ê hīⁿkhang só͘ teh sèjī beh thiaⁿ I ê khapō͘·ê. Chit sî chai, I to̍h sī Mesíiah, Isulael lâng só͘ teh hibāng·ê lah, I taⁿ lâikàu lah!
Lán thang sióngsiōng, hit sî Iôhaneh ê chengsîn ê hūnloān kàu ánchóaⁿ! i ê simlāi chheⁿkiaⁿ, hângho̍k, thu̍tjiân piànōaⁿ i ê siaⁿim. Túáchiah i sī chhinchhiūⁿ ū koânpèng ê khoán, lâi khiánchek Hoatlīsài lâng kiaungō͘ ê sim, kóng,"to̍kchôa ê lūi ah, siáⁿlâng·á chísī lín siámphiah chionglâi ê siūkhì ah?" Chóng·sī chitsî i só͘ū ióngkám, só͘ū ê khaksìn, lóngchóng sòngsit khì. I kóng,"Ánchóaⁿ? góa ha̍pkai tio̍h tùi Lí siū sélé, Lí hoántńg chiūkīn góa?"
Chóng·sī Iésu ēng unjiû ê thāitō͘ lâi chhiáⁿ i chiapsio̍k chīn i ê chithūn, kā i kiâⁿsélé. Ūiáⁿ! Iésu bô suiàu tio̍h siū sélé lâi hóekái chōe. Putkò chitê sélé sī piáubêng I tùi chit sî khí beh ji̍p tī kiù lêng ê kang ê ìsù. Iésu ài kah hiahê chòe tēit pichiān·ê, chòhóe sūnthàn chitê lések."Τaⁿ chhiáⁿ ún góa, inūi lán ha̍pgî tio̍h ánne, lâi chīn lóngchóng ê gī."Tùi ánne, Iôhaneh ū ín I, Iôhaneh to̍h hōaⁿchhiú tī I ê téngbīn, hō͘ I kūilo̍h tī chúi·ni̍h. Tùi hittia̍p khí, I to̍h chiapla̍p I ê chithūn. I ê su senggâi to̍h íkeng soah, sin ê sîkî íkeng khaisí. Tùi Nachalia̍t ê kangtiûⁿ chhutlâi chitê pichiān ê hiongchhoan lâng, tùi hittia̍p khí sī chiâⁿchò Siōngtè ê Mesíiah.
Āu·lâi in ū tútio̍h chi̍t chân koattoàn bô bē kìtit khì ê sū, to̍h sī Iésu íkeng siū sélé, tùi chúi chiūⁿlâi teh kîtó, hoānsè hoānsè sī teh kîtó I só͘ tēit hoaⁿhí hitê kîtó bûn, kóng,"Pē ah. Goān Lí ê kok lâikàu, lí ê chíì chiâⁿ tī tē·ni̍h, chhinchhiūⁿ tī thiⁿ·ni̍h."hit sî thiⁿ hutjiân khui, in ū khòaⁿkìⁿ Siōngtè ê Sîn, chhinchhiūⁿ chíⁿá kànglîm tī Iésu ê téngbīn; koh ū thiaⁿkìⁿ tùi thiⁿ ū siaⁿ, to̍h sī Siōngtè ê siaⁿ, kóng,"Chitê sī Góa só͘ thiàⁿ ê Kiáⁿ, góa só͘ hoaⁿhí·ê."Iôhaneh khaksi̍t tī chitsî ū chaiiáⁿ i ū khòaⁿtio̍h Kitok.
Tī khah āulâi, Iôhaneh hō͘ lâng koaiⁿkaⁿ ê sî, tī hitê o͘àm sitì ê sùnkan, i tùi Iésu khiok sī bat kenggiām tio̍h chi̍tsîá kú ê gîsim. Tī i sí liáuāu, i ê ha̍kseng tiong chi̍tê ē kìtit in ê siansiⁿ ū ánchóaⁿ bat chhekhián nn̄gê ha̍kseng lâi mn̄g Iésu kóng,"só͘ beh lâi·ê, sī Lí? á·sī goán tio̍h koh ǹgbāng pa̍t lâng ah?" Chóng·sī tīteh kā Iésu kiâⁿsélé ê sî, i to̍h lóng bô giâugî. Iésu siū sélé liáuāu, i ū giâmsiok lâi tùi i ê thiaⁿchiòng kóng,"ū khiā tī lín tiongkan·ê, lín m̄bat I."āulâi Iésu siū chhì liáuāu, hit sî i iā kohchài khòaⁿkìⁿ I, iā ū âukiò kóng,"lí khòaⁿ, Siōngtè ê iûⁿko!"
第三卷 頭一年
第一章 洗禮
一時á久koh來回顧tī三十年前ê有一日,馬利亞受天使報告知了後,「伊有起身趕緊去山地偤太一个城,入撒該利亞ê厝,請安以利莎白。以利莎白一下聽見馬利亞請安,胎孕tī腹肚內ê嬰á to̍h tiô跳,「kah-ná親像teh對伊ê主表示敬意仝款。」
Chit兩个gín-á是siāng tī hit幾月日內出世ê,咱tī以前teh想tiàm tī拿撒勒幼年ê耶穌,hit時咱有忽略落勾,無想tio̍h tī希伯崙山頂hit-ê老祭司ê厝內,iáu有 hit-ê gín-á ê事。
Tī咱ê主ê傳記ê中間,約翰是不止重要ê人物。伊是tī hit-ê長長ê先知ê歷史當中最後ê 一个先知,不止顯明koh孤獨,親像山尖出現tī以色列過去ê歷史ê水平線面,來見證上帝ê旨意,續指示主teh-beh來ê日。
約翰是夠額真偉大,tú-tú照耶穌所講,婦人人所生ê,從中bē有興起khah大tī行洗禮約翰;伊是thang hō͘咱用全一章,á是幾nā章來講論伊ê 事蹟。總是咱tī-chia bē-tàng án-ne做,咱ê目chiu tio̍h時常注目tī hit-ê中心ê人物。Hit-ê以外,kan-taⁿ ài做hit-ê像ê路用,來小khóa描寫to̍h夠額。有聽見講,某偉大ê藝術家,bat畫最後ê晚餐ê圖,tī hit時若有人óa來,只有注目tī hiah-ê極小khóa美妙ê點;伊to̍h即時用擦筆來擦hit位起來,因為連瞬間to也m̄-ài人無注意tio̍h基督ê像。
論耶穌ê少年時代,咱無啥物知,親像án-ne論約翰ê,咱也是koh-khah m̄ 知。Chit兩人ê預備時代是khah koh樣。論基督,伊是kah咱全然siāng款,親像咱大家ê一个,kah ta̍k等號ê人做伙受養育,密接tī鄉村ê生活。總是chit-ê卑賤ê先鋒,是tī孤獨ê中間來大漢ê。
咱thang想像,伊是一个恬靜、孤獨ê gín-á,親像人tī年老所得tio̍h ê 孤kiáⁿ仝款,事事khah早有大人ê氣慨,是無兄弟,無姊妹,無thit-thô伴,á是朋友,kan-taⁿ tùi父母來曉悟本身ê天職,心內ài恬靜,à Ii ka-kī一人,tī幾nā日ê中間,四界行tī山野鄉村,來深思、來默想等等ê tāi-chì。
Tī成年時代,咱有看見伊是做一个隱士,khiā起tī山-·ni̍h間,離遠遠無人踏腳所到ê所在;是一个熱心家,有夢想家ê眼光tī-teh;是一个禁慾家,本身無kah人聯絡,拒絕合宜ê快樂,來禁食、懺悔、克己,穿駱駝毛,食山野ê草蜢kah野蜜。伊不時to-teh默想伊ê 同族眾先知人ê話,to̍h是上帝借In ê嘴來傳hō͘眾人ê。In ê嚴肅ê生活,in teh譴責人ê罪惡,叫醒人悔改,是不止有力,會ē giú伊hit款聖職ê人ê心。總是這tùi tī眾先知ê冊中,所會ē奪伊ê 心神hit款中心思想來看,不過是親像hit-ê外形ê滾緣而已。其實hit-ê思想ê奧妙ê系統,貫串tī八世紀眾先知ê中間ê,是teh ǹg望一个黃金ê時代,上帝國ê來到,是teh ǹg望tī將來有一日,beh有一个偉大所beh來ê ê來到。伊有tùi眾先知ê預言、來組織伊將來ê ǹg望。總是真oh得ê事。因為有困難、複雜,相矛盾ê所在tī-·leh。譬喻來講,連以賽亞ê冊,是伊所第一歡喜ê,猶原bē-tàng幫助伊到jōa濟。因為hit-ê稱呼叫做「神妙ê,謀士ê,至高ê上帝,伊ê 國興旺,tiāⁿ-tiāⁿ太平。」ê彌賽亞,猶原是tio̍h「hō͘人制壓,親像羊hō͘人牽beh去thâi,耶和華hō͘咱罪惡積滿伊ê身。」實在是複雜ê問題,論Hit-ê所beh來ê彌賽亞ê事!
伊知本身是真奇妙,kah Hit-ê所beh來ê有相關連tī-·leh。咱免僥疑,伊ê 老父穩當m̄ kā伊講,tī伊beh出世ê時,天使所報ê消息,to̍h是講:「伊beh用以利亞ê心神kah才能行做頭tī主ê面前。」Chit句話,在伊是不止有嚴肅ê意思tī-·leh,因為伊知,早ê先知人有預言講:「我beh差遣以利亞tī伊ê 面前。」親像一般ê人作穡teh吟ê款,伊深知「有一日,以利亞beh koh再來,亦伊若出現,hit時彌賽亞to̍h行到tī門口。」無奇怪,在chit-ê人teh看,人生是嚴肅,真劍ê事。到有程度,伊已經有感覺本身ê天分,tiāⁿ-tio̍h是tio̍h做彌賽亞ê守更兵,亦伊已經有關心teh ǹg望,teh thèng候伊「親像守更ê人,ǹg望天光。」
咱不止注目伊hit款悲慘ê形狀;所穿是hit款粗野ê衣裳,所tiàm是tī死海,無人到ê所在。不時tio̍h孤獨,來teh思想伊ê 困難ê問題,常常tú-tio̍h僥疑到失志,來爭戰tī伊ê 心內。無一人beh勉勵伊,稱讚伊。其實伊全然無顧tio̍h ka-kī。「我kan-ta只有是tī曠野teh叫ê ê聲。」伊無為tio̍h本身來圖謀啥物,也無得tio̍h啥物,伊不過是開門hō͘別人入niā-niā。伊是偉大ê人,teh kā人行洗禮,總是ka-kī決斷m̄-bat受洗禮。伊bē-tàng親像別人thang得tio̍h kah耶穌相交陪ê快樂,別人lóng teh入tī伊所宣傳ê上帝ê國,iáu-koh tī hit時,伊tio̍h受害tī監獄ê內面。
實在伊是悲慘,孤獨ê人。總是上帝khah常是親像án-ne teh訓練伊做大ê先知以及說教者。Tùi tī伊ê 恬靜、單純、信仰上帝ê心,有幫助伊徹底來熱心,確信伊ê 使命,續全然無驚人ê面色,tùi án-ne hō͘伊成做合宜,來準備伊ê 主ê路ê人。Tùi tī伊ê 恬靜ê生活,hō͘伊有koh-khah感覺上帝有實在tī-·leh,hō͘伊koh-khah明白彌賽亞所tùi hia來hit-ê無看見ê世界。
結局伊ê 時已經到,咱有讀tio̍h講:「Τhê-pí-liû該撒坐位ê十五年,本丟彼拉多做偤太ê總督,希律做加利利分封ê人君,伊ê 兄弟腓力做Í-sūth¯-lē-a kah Pek-lia̍pãp-khó-nî地方分封ê人君,Lū-sat-liãp做A-pí-nî分封ê人君,A-ná kah Kai-a-hoat做祭司頭ê時,撒該利亞ê kiáⁿ約翰tī曠野裡,上帝ê話到tī伊。伊to̍h到約旦河ê四方,傳悔改ê洗禮,hō͘人得tio̍h赦罪,親像先知以賽亞ê冊所記ê話講,有teh叫tī曠野ê,伊ê 聲講:準備主ê路,修直伊ê小路。
約翰所接觸tio̍h ê,lóng是悽慘、受thun踏蹂躪ê人民。Hiah-ê怨恨In ê人ê手,有真殘忍掛tī In ê肩頭頂。Tú-chiah所引起hiah-ê人名,lóng有顯出hit-ê情形。Thê-lí-liû該撒是一个專制ê人君。本丟彼拉多是比以前ê政府koh-khah gâu藐視in一切ê宗教上ê問題。祭司頭無盡職,受一般公然ê誹謗,大多數ê民眾猶原是oh得thang ǹg望有啥物khah好ê所在。人民kah祭司是lóng siāng款,巴勒士但是已經喪失伊ê ǹg望。早時以色列ê精神是已經死去,Hit-ê活命ê唯一ê記號,只有顯出tī北pêng hiah-ê國萃黨,以及tī加利利hit-ê自由ê山地所有hiah-ê作亂ê獨立黨ê中間;In ê心怨恨外國人,來做頭管轄in,續teh ǹg望早時耶和華做iIn ê王,hit-ê盛大ê日ê實現。盡在趣味ê,to̍h是ē-thang看見tī hiah-ê叛徒ê中間,有一个是耶穌ê兄弟,叫做西門,tùi án-ne人稱伊是激進熱心黨ê西門。Chiah-ê人不時是hō͘政府所teh操煩ê,in ài用刀劍來興起外形ê上帝國,其實凡若kia̍h刀ê,beh tùi刀來死。總是in決斷無餒志,ǹg望tī有一日上帝ê國的確beh實現。
Tī hit款悽慘ê狀態,hit款ǹg望,照看是奇異ê事,iáu-koh是有開闊遍傳tī人民眾人ê中間。Tú-chiah卻我有寫講:「早時以色列ê精神是已經死去。」總是這是kan-taⁿ照所看ê意思niā-niā,tùi表面來看,是已經死去,是受人壓迫,iáu-koh是親像冬天時霜雪頂枯乾ê樹仝款,tī hit-ê下面有深深強大ê ǹg望,ài得tio̍h將來ê拯救tī-·leh。Hit-ê ǹg望,見若有tú-tio̍h啥物突然ê刺激ê時,是ōe振作鼓舞到tī ta̍k人ê心底。
Tī以色列歷史中,第一出名koh是第一thang生驚ê,to̍h是tī chit-ê時代,全偤太ê世界,所顯出hit-ê恬靜,koh緊張tī-teh期待ê精神。Bē有啥物國民tī In ê歷史,bat顯出親像彌賽亞tú-tú beh來到,hit時ê偤太教所顯出ê現象,hiah gâu giú人ê心,hō͘人生驚。因為上路尾teh見證Hit-ê所beh來ê ê先知ê預言,已經過了五百年久,tī hit中間也lóng iáu未有啥物動靜。
Tng hit時,咱有看見行洗禮約翰初初出頭,「眾人心內to̍h teh議論,約翰hoān-sè hoān-sè是基督。」咱也有聽見眾人第一進前熱誠來問伊講:「請kā阮講,你kám是以利亞來beh準備路ê ?你kám是基督?你kám是hit-ê所beh來ê ?」親像án-ne,咱會ē 感覺咱是khiā起tī一个熱切teh ǹg望ê空氣ê中間。
Tú-tú tī chit-ê時chūn,忽然tùi曠野有聲喉叫講:「上帝ê國近lah!」
耶路撒冷有漸漸搖choah起來,有真thang生驚ê風聲聞,親像tùi空中teh起。Tī-chia tī-hia lóng teh談論hit-ê khiā起tī山間ê聖者,hit-ê奧妙ê人物,伊宛然是親像一般ê人所teh遼望ê以利亞,所穿是駱駝毛,所hâ tī腰裡ê,是皮鞋ê帶。有人有tú-tio̍h hiah-ê tī山場聽見約翰講道理ê。後來tī 一時á久ê中間,tī城裡有受感動ê聲teh發出,喉叫講:「阮有聽見,有看見伊。伊是以利亞koh倒tńg來!伊teh譴責咱ê罪!伊teh叫醒人tio̍h悔改!伊teh傳報上帝ê國!伊teh講起關係Hit-ê所beh來ê ê生驚ê事!」
Tī chit月日ê中間,全偤太地lóng搖choah起來。Tī ta̍k條路oe-oe khoeh-khoeh,有chē-chē巡禮者,趕緊beh去約旦河就近伊,to̍h是有ta-po͘、cha-bó͘,有城裡人、鄉村人,有seng-lí人,有抽稅ê,有步兵,有作穡人,有經學士,有拉比。to̍h是過了老早耶穌也iáu有koh提起hit時人án怎受感動,進前到約旦ê情景,講:「Lín前出去曠野,beh看啥物?」
巴勒士但chit時是真嚴肅,受感動ê時chūn。Hit-ê現象是親像咱所bat經驗過。Tī Úi-le̍k-sū(Wales)、Ài-ní-lân(Ireland),以及tī美國(America),bat有chē-chēpái看見hit款受感動到會ē 抽choah ê現象,tī幾nā月日ê中間,tī ta̍k所在lóng是聽見人teh悔改,teh祈禱,lóng是teh宗教狂。後來hit-ê感動liâm邊無去,結局m̄是有jōa-ni̍h久長ê功效tī-·leh。 總是tī chit兩層 ê中間,也有大精差tī-·leh。約翰m̄是kan-taⁿ叫人來悔改niā-niā,koh進一步to̍h是kā chit-ê悔改beh做hit-ê所beh來ê大ê事件ê準備,親像早時以色列人tī西乃山ka-kī清氣,準備心來聽上帝ê聲仝款。親像án-ne,約翰叫人悔改,是密接關連tī彌賽亞ê出現,所以偤太人有一句俗語teh講:「設使以色列人若有一日實在悔改,大衛ê kiáⁿ穩當beh來到。」
Chit-ê說教者約翰,用嚴ê話大聲喉叫講:「Lín tio̍h悔改,因為上帝ê國近lah。Lín phah算chit-ê teh-beh來ê上帝ê國,kám是輕快ê事?Lín phah算lín tiàm tī無煩惱安然ê狀態,ka-kī kám已經準備便lah ?Lín tio̍h悔改!Lín tio̍h悔改!Chit時是lín ê民族ê轉機。斧頭是已經下tī樹頭。見若樹無結好果子ê,to̍h剉伊,hiat落火。Tio̍h放sak lín ê假好、假做、無誠實ê心!Tio̍h結合tī悔改ê果子。因為彌賽亞teh-beh來。伊ê 手the̍h簸箕,beh kā伊hit場ê麥一盡簸,收伊入倉;總是麥hiūⁿto̍h用bē-hoa ê火燒伊。m̄-thang ka-kī phah算講,有亞伯拉罕做阮ê父;因為上帝會ē tùi chiah-ê石頭出kiáⁿ孫hō͘亞伯拉罕。」
約翰koh見證,講:「‹是!我m̄是彌賽亞。我m̄是先知。我to̍h是teh叫tī曠野ê,伊ê 聲講:『修直主ê路。』伊已經khiā起tī lín中間,lín m̄-bat伊。伊to̍h是tòe尾我來ê,to̍h tháu伊ê鞋帶,我亦bōe堪得。我只有受差遣來準備lín ê心,thang歸tī伊,所以我來用水kā lín行洗禮,hō͘ lín悔改;總是伊beh用聖神,用火kā lín行洗禮。」
約翰tùi一所在徙過一所在,順hit條河直直上北起去,iáu-koh日日ná加添kui大tīn ê人來tòe伊。伊到一所在叫做伯大尼,離拿撒勒有二十英里ê路,hit時有一个恬靜少年ê拿撒勒ê鄉村人,tùi山路直直落去khiā tī眾人ê中間,人lóng無注意tio̍h。
Hit日耶穌所看見ê,是chit-ê情景,to̍h是有看見chit-ê熱心家,伊ê 目chiu有明亮,面貌厭懶khiā tī岸頂來吐露伊ê心腹。Tī伊ê身邊有kui大tīn受感動ê人民,從中有ê是teh講譏刺ê話,有ê是teh問,有ê是心內混亂teh奇怪,大部分ê人是浸tī宗教感情ê波浪中,嚨喉管tīⁿ°,來悔悟iIn ê罪惡。Hit日極大陣ê人聚集,照所記載ê講:「Hit時耶路撒冷,thong偤太,以及約旦河ê四方ê眾人出來,就近伊;tī約旦河tùi伊受洗禮,認In ê罪。」這是耶穌hit日所看見ê情景。
日過日,伊注目看in。以後當有一日眾人ê洗禮lóng清楚,約翰ka-kī teh khiā ê時,耶穌ka-kī行óa去水邊就近伊。咱thang chim-chiok來想像,伊tú óa去ê時,行洗禮約翰ê面,穩當是忽然真生驚,顯出嚴肅ê態度,有奇怪、混亂、戇愕ê面色。後來伊不止chhiⁿ-chin來發出hit-ê熱情,驚畏ê質問,問講:「Chit-ê是啥人?」
做gín-á ê時,in的確有相會chiah tio̍h,總是到成年ê中間,明明是無,因為約翰有講:「我m̄-bat伊。」大面伊是m̄ 知影彌賽亞是已經來到tī地面上,á是伊teh-beh忽然間用權能kah榮光tùi天裡落來。總是tī chit-ê人ê面前,伊確實有受感動到tī心底。約翰知tī伊ê 面前,chit-ê人ê內面,有hit款gâu感動人ê奇異ê力tī-·leh。
後來,耶穌gia̍h目直直看伊ê面。後來,伊chiah知影lah!伊chiah知影lah!耶穌to̍h是伊tī幾nā年無聊ê中間,所teh thèng候ê,致意àⁿ伊ê耳孔所teh細膩beh聽伊ê腳步ê。Chit時知,伊to̍h是彌賽亞,以色列人所teh希望ê lah,伊taⁿ來到lah!
咱thang想像,hit時約翰ê精神ê混亂到án怎!伊ê 心內生驚,降服,突然變換伊ê 聲音。Tú-á-chiah伊是親像有權柄ê款,來譴責法利賽人驕傲ê心,講:「毒蛇ê類ah,啥人-á指示lín閃避將來ê受氣ah?」總是chit時伊所有勇敢,所有ê確信,lóng總喪失去。伊講:「Án怎?我合該tio̍h tùi你受洗禮,你反轉就近我?」
總是耶穌用溫柔ê態度來請伊接續盡伊ê 職份,kā伊行洗禮。有影!耶穌無需要需要tio̍h受洗禮來悔改罪。不過chit-ê洗禮是表明伊tùi chit時起beh入tī救靈ê工ê意思。耶穌ài kah hiah-ê最第一卑賤ê,做伙順趁chit-ê禮式。「Τaⁿ請允我,因為咱合宜tio̍h án-ne,來盡lóng總ê義。」Tùi án-ne,約翰有允伊,約翰to̍hhōaⁿ手tī伊ê頂面,hō͘伊跪落tī水裡。Tùi hit-tiãp起,伊to̍h接納伊ê 職份。伊ê 私生涯to̍h已經soah,新ê時期已經開始。Tùi拿撒勒ê工場出來chit-ê卑賤ê鄉村人,tùi hit-tiãp起是成做上帝ê彌賽亞。 後來in有tú-tio̍h一層決斷無bē記得去ê事,to̍h是耶穌已經受洗禮,tùi水上來teh祈禱,hoān-sèhoān-sè是teh祈禱伊所第一歡喜hit-ê祈禱文,講:「父ah。願你ê國來到,你ê旨意成tī地裡,親像tī天裡。」Hit時天忽然開,in有看見上帝ê神,親像chí°á降臨tī耶穌ê頂面;koh有聽見tùi天有聲,to̍h是上帝ê聲,講:「Chit-ê是我所疼ê kiáⁿ,我所歡喜ê。」約翰確實tī chit時有知影伊有看tio̍h基督。
Tī khah後來,約翰hō͘人關監ê時,tī hit-ê烏暗失意ê瞬間,伊tùi耶穌卻是bat經驗tio̍h 一時á久ê疑心。Tī伊死了後,伊ê 學生中一个ē記得In ê先生有án怎bat差遣兩个學生來問耶穌講:「所beh來ê,是你? á是阮tio̍h koh ǹg望別人ah?」總是tī-teh kā耶穌行洗禮ê時,伊to̍h lóng無僥疑。耶穌受洗禮了後,伊有嚴肅來tùi伊ê聽眾講:「有khiā tī lín中間ê,lín m̄-bat伊。」後來耶穌受試了後,hit時伊也koh再看見伊,也有喉叫講:「你看,上帝ê羊羔!」