《巴克禮普世版聖經「漢羅+Ruby」試讀本》

| | | 轉寄

巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第六章

耶穌(iâ-so͘)Hō͘五 千 人(gō͘-chheng lâng)(chia̍h)Kah() (太14:13-21;可6:30-44;(lō͘)9:10-17) Chiah-ê tāi-chì以後(í-āu)耶穌(iâ-so͘)過 去(kòe-khì)Ka-()- 1()-ô͘,就是(chiū-sī)Thê-pì-lí-a -(ô͘)ê hit pêng。2有真(ū chin)chē(lâng)tòe耶穌(iâ-so͘)(khì)因為(in-ūi)in有 看(ū khòaⁿ)tio̍h(i)醫好(i-hó)病 人(pēⁿ-lâng)ê神 跡(sîn-jiah)。3耶穌(iâ-so͘)peh-上 山(chiūⁿ-soaⁿ),kah(i)ê門徒(bûn-tô͘)(chò)(hóe)(chē)tī hia。4猶 太 人(iû-thài-lâng)ê Pôaⁿ過 節(kòe-cheh)teh-beh(kàu)。5耶穌(iâ-so͘)gia̍h(thâu)(khòaⁿ)tio̍h(chin)chē(lâng)對祂(tùi i)(kiâⁿ)óa(lâi)(chiū)腓力(hui-le̍k)(kóng):「(lán)beh(khì)(ūi)買 餅(bé piáⁿ)(lâi)hō͘ chiah-ê(lâng)(chia̍h)?」6耶穌(iâ-so͘)(kóng)án-ne()teh試 探(chhì-thàm)腓力(hui-le̍k)(in)為耶穌(ūi iâ-so͘)家己(ka-kī)(chai)teh-beh(chò)ê tāi-chì。7腓力(hui-le̍k)應 講(ìn-kóng):「(ēng)兩 百個(nn̄g-pah ê)(gîn)á來買(lâi bé)(piáⁿ)無夠(bô-kàu)hō͘ in ta̍k(lâng)(chia̍h)淡 薄(tām-po̍h)á。」8另 外(lēng-gōa)一個 門(chi̍t-ê mn̂g)徒,就是(chiū-sī)西門彼得(se-bûn-pí-tek)ê小弟(sió-tī)安得烈(an-tek-lia̍t),kā耶穌(iâ-so͘)(kóng):9「Chia有一個(ū chi̍t-ê)gín-á,(i)(ū)五塊(gō͘-tè)大 麥 餅(tōa-be̍h-piáⁿ)kah兩 尾魚(nn̄g-bóe hî),m̄-koh(chiong)chiah-ê hō͘ hiah-chē(lâng)(chia̍h)有夠(ū kàu)?」10耶穌(iâ-so͘)(kóng):「Lín(kiò)hiah-ê(lâng)坐 落去(chē lo̍h-khì)。」Hit所 在(só͘-chāi)(chin)chē(chháu)眾 人(chèng-lâng)(chiū)lóng坐 落去(chē lo̍h-khì)。Kan-taⁿ cha-po͘(lâng)就有(chiū-ū)五 千 人(gō͘-chheng lâng)。11耶穌(iâ-so͘)the̍h hiah-ê(piáⁿ)來 祝 謝(lâi chiok-siā)了 後(liáu-āu)就 分(chiū pun)hō͘(chē)tī hia ê(lâng)()()án-ne(pun)(chhut)-(chāi)in(chia̍h)。12眾 人(chèng-lâng)lóng食 飽(chia̍h-pá)了 後(liáu-āu)耶穌(iâ-so͘)門徒(bûn-tô͘)(kóng):「Kā(chia̍h)chhun ê(sut)á拾 起來(khioh khí-lâi),m̄-thang phah-sńg。「13 In就 將(chiū chiong)(chia̍h)chhun ê餅 屑(piáⁿ-sut)á拾 起來(khioh khí-lâi),lóng(chóng)滿(móa)十 二籃(cha̍p-jī nâ)。14眾 人(chèng-lâng)(khòaⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)所行(só͘ kiâⁿ)ê神 跡(sîn-jiah)就 講(chiū kóng):「Chit-ê真 正(chin-chiàⁿ)()teh-beh(lâi)chit世間(sè-kan)ê先知(sian-ti)。」15耶穌(iâ-so͘)知 影(chai-iáⁿ)眾 人(chèng-lâng)teh-beh來 強 迫(lâi kiông-pek)(i)做 王(chò ông)就家己(chiū ka-kī)一個(chi̍t-ê)退(thè)去 山 裡(khì soaⁿ-ni̍h)

耶穌(iâ-so͘)行 水 面(kiâⁿ chúi-bīn) (太14:22-33;(lō͘)6:45-52)
16黃 昏(hông-hun)ê()耶穌(iâ-so͘)ê門徒(bûn-tô͘)落去(lo̍h-khì)(kàu)湖邊(ô͘-piⁿ)。17 In坐 船(chē-chûn)beh過湖(kòe-ô͘)(khì)迦 百 農(ka-pek-lông)hit pêng。(thiⁿ)已經(í-keng)(àm)耶穌(iâ-so͘)iáu未 到(bōe kàu)in hia。18因為(in-ūi)透 大 風(thàu tōa-hong)風 湧(hong-éng)(lâi)(tōa)。19門徒(bûn-tô͘)划 船(kò-chûn)差 不多(chha-put-to)(kiâⁿ)五六(gō͘-la̍k)公里(kong-lí)ê()(khòaⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)湖面(ô͘-bīn)teh(kiâⁿ),ná(lâi)ná óa(kīn)(chûn),in(chiū)(khí)kiaⁿ。20 M̄-koh耶穌(iâ-so͘)(tùi)in(kóng):「是我(sī góa)là,m̄(bián)(kiaⁿ)!」21門徒(bûn-tô͘)就 歡 喜(chiū hoaⁿ-hí)(chiap)(i)上 船(chiūⁿ-chûn)(chûn)liâm-piⁿ to̍h(kàu)in beh(khì)ê所 在(só͘-chāi)

眾 人(chèng-lâng)Chhōe耶穌(iâ-so͘)
22(keh)tńg(ji̍t),iáu tī(ô͘)hit-pêng(hōaⁿ)ê群 眾(kûn-chiòng)(khòaⁿ)tio̍h hit(ūi)kan-taⁿ一 隻 船(chi̍t-chiah chûn)á。耶穌(iâ-so͘)()kah門徒(bûn-tô͘)(chò)(hóe)(chē)hit(chiah)(chûn)只有(chí-ū)門徒(bûn-tô͘)家己(ka-kī)(khì)。23 M̄-koh有幾 隻(ū kúi-chiah)(chûn)á tùi Thê-pì-lí-a(lâi)(kàu)óa(kīn)(chêng)(chú)祝 謝(chiok-siā)了 後(liáu-āu)(pun)(piáⁿ)hō͘群 眾(kûn-chiòng)(chia̍h)ê所 在(só͘-chāi)。24群 眾(kûn-chiòng)(khòaⁿ)tio̍h耶穌(iâ-so͘)kah門徒(bûn-tô͘)lóng()tī hia,就 坐(chiū chē)hit幾 隻(kúi chiah)(chûn)á過 去(kòe-khì)迦 百 農(ka-pek-lông)chhōe耶穌(iâ-so͘)

耶穌(iâ-so͘)()性 命(sèⁿ-miā)ê(piáⁿ)
25群 眾(kûn-chiòng)(ô͘)ê hit-pêng(hōaⁿ)chhōe-tio̍h耶穌(iâ-so͘)(chiū)問 講(mn̄g kóng):「老師(lāu-su)()甚 麼 時(sím-mi̍h sî)(kàu)chia?」26耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「(góa)實 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng),lín chiah-ê(lâng)chhōe(góa)是因為(sī in-ūi)食 餅(chia̍h piáⁿ)食 到 飽(chia̍h kàu-pá),m̄是因為(sī in-ūi)(khòaⁿ)tio̍h神 跡(sîn-jiah)。27 M̄-thang(ūi)tio̍h會敗 壞(ē pāi-hoāi)ê食 物(chia̍h-mi̍h)來勞苦(lâi lô-khó͘),tio̍h(ūi)久長(kú-tn̂g)tī-teh永 遠(éng-oán) 活 命(oa̍h-miā)ê食 物(chia̍h-mi̍h)(lâi)phah(piàⁿ)就是(chiū-sī)人 子(jîn-chú)beh hō͘ lín ê,因為(in-ūi)天父(thiⁿ-pē)上 主(siōng-chú)已經(í-keng)(i)蓋 印(khap-ìn)認 定(jīm-tēng)。」28群 眾(kûn-chiòng)(chiū)問耶穌(mn̄g iâ-so͘)(kóng):「(goán)beh完 成(oân-sêng)上 主(siōng-chú)ê工 作(kang-chok)應 該(eng-kai)tio̍h án(chóaⁿ)來做(lâi chò)?」29耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「(sìn)上 主(siōng-chú)差 派(chhe-phài)(lâi)ê Hit(ūi)就是(chiū-sī)(chò)上 主(siōng-chú)ê(kang)。」30群 眾(kûn-chiòng)就 講(chiū kóng):「()(kiâⁿ)甚 麼(sím-mi̍h)神 跡(sîn-jiah)hō͘(goán)(khòaⁿ),thang來信(lâi sìn)()()beh做 甚 麼(chò sím-mi̍h)?31(goán)ê祖 先(chó͘-sian)曠 野(khòng-iá)(chia̍h)má-ná,tú-tú(chiàu)聖 經(sèng-keng)所記載(só͘ kì-chài)(ēng)tùi天來(thiⁿ lâi)ê(piáⁿ)hō͘ in(chia̍h)。」((chù)(si)78:24) 32耶穌(iâ-so͘)(chiū)kā in(kóng):「(góa)實 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng),m̄()摩西(mô͘-se)(ēng)tùi天來(thiⁿ lâi)ê(piáⁿ)hō͘ lín(chia̍h)是我(sī góa)ê天父(thiⁿ-pē)(ēng)tùi天來(thiⁿ lâi)ê(chin)ê(piáⁿ)hō͘ lín。33因為(in-ūi)上 主(siōng-chú)ê(piáⁿ)就是(chiū-sī)hit-ê tùi(thiⁿ)落來(lo̍h-lâi),mā()賜活 命(sù oa̍h-miā)hō͘世間(sè-kan)ê。」34群 眾(kûn-chiòng)(chiū)對耶穌(tùi iâ-so͘)(kóng):「先 生(sian-siⁿ)(chhiáⁿ)()時 常(sî-siông)賞賜(siúⁿ-sù)chit(chióng)(piáⁿ)hō͘(goán)。」35耶穌(iâ-so͘)kā in(kóng):「(góa)就是(chiū-sī)活 命(oa̍h-miā)ê(piáⁿ)(lâi)(góa)chia ê(lâng)絕 對(choa̍t-tùi)bē iau,信 我(sìn góa)ê(lâng)永 遠(éng-oán)嘴 乾(chhùi-ta)。36 M̄-koh(góa)bat kā lín(kóng),lín已經(í-keng)有 看(ū khòaⁿ)tio̍h(góa)猶 原(iû-goân)(sìn)。37天父(thiⁿ-pē)所交帶(só͘ kau-tài)(góa)ê(lâng)lóng會來(ē lâi)(góa)chia,(lâi)(góa)chia ê(lâng)(góa)絕 對(choa̍t-tùi)bē kā(i)(khì)sak。38因為(in-ūi)(góa)tùi(thiⁿ)降 落來(kàng lo̍h-lâi),m̄()照 家己(chiàu ka-kī)ê意思(ì-sù)(chò)tāi-chì,()beh完 成(oân-sêng)差 派(chhe-phài)我來(góa lâi)Hit(ūi)ê旨意(chí-ì)。39差 派(chhe-phài)我來(góa lâi)Hit(ūi)ê旨意(chí-ì)就是(chiū-sī)(i)所交帶(só͘ kau-tài)(góa)ê(lâng)一個(chi̍t-ê)(to)用得(ēng-tit)失落(sit-lo̍h),tī末 日(boa̍t-ji̍t)我會(góa ē)hō͘(i)koh(oa̍h)。」40因為(in-ūi)(góa)ê天父(thiⁿ-pē)ê旨意(chí-ì)就是(chiū-sī)見 若(kiàn-nā)(khòaⁿ)tio̍h Kiáⁿ來信祂(lâi sìn i)ê(lâng),lóng(ū)永 遠(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā)(góa)末 日(boa̍t-ji̍t)(ē)hō͘(i)koh(oa̍h)。41猶 太 人(iû-thài-lâng)(in)為耶穌(ūi iâ-so͘)有講(ū kóng):「我是(góa sī)tùi(thiⁿ)降 落(kàng-lo̍h)ê(piáⁿ)。」(chiū)七 嘴(chhit-chhùi) 八 嘴(peh-chhùi)(kóng):42「Chit-ê kám m̄()約 瑟(iok-sek)ê kiáⁿ耶穌(iâ-so͘)(i)ê父母(pē-bú)是咱(sī lán)(só͘)bat ê,chit-má(i)會講(ē kóng)我是(góa sī)tùi(thiⁿ)降 落(kàng-lo̍h)ê』?」43耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「Lín m̄-thang án-ne nga̍uh-nga̍uh(liām)。44()()差 派(chhe-phài)我來(góa lâi)ê天父(thiⁿ-pē)(ín)chhōa,無 人(bô-lâng)會來(ē lâi)(góa)chia。(lâi)(góa)chia ê(lâng),tī末 日(boa̍t-ji̍t)我會(góa ē)hō͘(i)koh(oa̍h)。45先知(sian-ti)ê(chheh)有記載(ū kì-chài)眾 人(chèng-lâng)lóng(ē)(chiap)受 上 主(siū siōng-chú)ê教示(kà-sī)。((chù):賽54:13)所有(só͘-ū)tùi天父(thiⁿ-pē)(thiaⁿ)tio̍h來學 習(lâi ha̍k-si̍p)ê(lâng),lóng會來(ē lâi)(góa)chia。46(che)是 講(sī kóng)有人(ū lâng)bat(khòaⁿ)tio̍h天父(thiⁿ-pē)只有(chí-ū)tùi上 主(siōng-chú)hia(lâi)ê Hit(ūi)bat(khòaⁿ)tio̍h天父(thiⁿ-pē)。47(góa)實 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng)(sìn)ê人有(lâng ū)永 遠(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā)。48(góa)就是(chiū-sī)活 命(oa̍h-miā)ê(piáⁿ)。49 Lín ê祖 先(chó͘-sian)曠 野(khòng-iá)(chia̍h)má-ná,in mā()死去(sí-khì)。50(che)就是(chiū-sī)tùi(thiⁿ)降 落(kàng-lo̍h)ê(piáⁿ),hō͘(lâng)食 了(chia̍h liáu)()。51(góa)就是(chiū-sī)tùi(thiⁿ)降 落(kàng-lo̍h)hit-ê(oa̍h)ê(piáⁿ)(lâng)若 食(nā chia̍h)chit-ê(piáⁿ)就會(chiū-ē)永 遠(éng-oán) (oa̍h)teh。我所(góa só͘)beh hō͘(lâng)ê(piáⁿ)就是(chiū-sī)(góa)ê(bah)()(ūi)tio̍h beh hō͘世 間 人(sè-kan-lâng)有活 命(ū oa̍h-miā)來 獻(lâi hiàn)ê。」52因為(in-ūi)án-ne,猶 太 人(iû-thài-lâng)就 互 相(chiū hō͘-siōng)爭 論(cheng-lūn)(kóng):「Chit-ê(lâng)會用(ē ēng)(i)ê(bah)hō͘(lán)(chia̍h)?」53耶穌(iâ-so͘)(tùi)in(kóng):「(góa)實 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng),lín若無(nā-bô)(chia̍h)人 子(jîn-chú)ê(bah)()lim(i)ê(hoeh),lín ê內面(lāi-bīn)就 無(chiū bô)活 命(oa̍h-miā)。54(chia̍h)(góa)ê(bah),lim(góa)ê(hoeh)ê(lâng)(ū)永 遠(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā),tī末 日(boa̍t-ji̍t)我會(góa ē)hō͘(i)koh(oa̍h)。55(góa)ê(bah)是真實(sī chin-si̍t)ê食 物(chia̍h-mi̍h)(góa)ê(hoeh)是真實(sī chin-si̍t)ê飲 料(ím-liāu)。56(chia̍h)(góa)ê(bah),lim(góa)ê(hoeh)ê(lâng)(i)tiàm-tī(góa)內面(lāi-bīn)(góa)mā tiàm-tī(i)內面(lāi-bīn)。57永 活(éng-oa̍h)ê天父(thiⁿ-pē)差 派(chhe-phài)(góa)我為(góa ūi)天父(thiⁿ-pē)來活(lâi oa̍h)親 像(chhin-chhiūⁿ)án-ne,(chia̍h)(góa)ê(bah)ê(lâng)會因為(ē in-ūi)(góa)來活(lâi oa̍h)。58這是(che sī)tùi(thiⁿ)降 落(kàng-lo̍h)ê(piáⁿ),m̄()親 像(chhin-chhiūⁿ)lín祖 先(chó͘-sian)所 食(só͘ chia̍h)ê má-ná,in食 了(chia̍h liáu)死去(sí-khì)(chia̍h)(góa)chit-ê(piáⁿ)ê(lâng)(ē)永 遠(éng-oán) (oa̍h)teh。」59 Chiah-ê()耶穌(iâ-so͘)迦 百 農(ka-pek-lông)ê會 堂(hōe-tn̂g)教示人(kà-sī lâng)ê()(kóng)ê(ōe)

永 遠 活(éng-oán-oa̍h)ê(ōe)
60耶穌(iâ-so͘)ê門徒(bûn-tô͘)有真(ū chin)chē(lâng)聽 了(thiaⁿ-liáu)就 講(chiū kóng):「Chiah-ê(ōe)真 困 難(chin khùn-lân)koh鑿 耳(chha̍k-hīⁿ)啥 人(siáⁿ-lâng)(thiaⁿ)(ē)落去(lo̍h-khì)?」61耶穌(iâ-so͘)心 內(sim-lāi)知 影(chai-iáⁿ)門徒(bûn-tô͘)因為(in-ūi)chit-ê tāi-chì teh nga̍uh-nga̍uh(liām)(chiū)kā in(kóng):「Chiah-ê(ōe)(jiá)tio̍h lín是無(sī-bô)?62 Án-ne lín()(khòaⁿ)tio̍h人 子(jîn-chú)上 到(chiūⁿ-kàu)(i)原 來(goân-lâi)ê所 在(só͘-chāi),lín(ē)án(chóaⁿ)?63賜活 命(sù oa̍h-miā)hō͘(lâng)ê是聖 神(sī sèng-sîn)肉 體(jio̍k-thé)無 啥(bô siáⁿ)路用(lō͘-ēng)(góa)kā lín(kóng)ê(ōe)()tùi賜活 命(sù oa̍h-miā)ê聖 神(sèng-sîn)(lâi)ê。64 M̄-koh lín中 間(tiong-kan)有人(ū lâng)(sìn)。」(in)為耶穌(ūi iâ-so͘)tùi起 頭(khí-thâu)就 知 影(chiū chai-iáⁿ)啥 人(siáⁿ-lâng)(sìn)啥 人(siáⁿ-lâng)beh kā(i)出 賣(chhut-bē)。65耶穌(iâ-so͘)koh(kóng):「因為(in-ūi)án-ne,(góa)bat kā lín(kóng)()()天父(thiⁿ-pē)允 准(ín-chún)無 人(bô-lâng)ē-tàng(lâi)(góa)chia。」66因為(in-ūi)án-ne,門 徒 中(bûn-tô͘ tiong)(kan)有真(ū chin)chē(lâng)離開(lī-khui)()koh tòe耶穌(iâ-so͘)(kiâⁿ)。67耶穌(iâ-so͘)就 對(chiū tùi)十二使徒(cha̍p-jī sù-tô͘)(kóng),「Lín mā beh離開(lī-khui)是無(sī-bô)?」68西門彼得(se-bûn-pí-tek)應 講(ìn-kóng):「(chú)ah,()(ū)永 遠(éng-oán) 活 命(oa̍h-miā)ê(ōe)(goán)tio̍h koh(khì)tòe啥 人(siáⁿ-lâng)?69(goán)已經(í-keng)(sìn),koh確 實(khak-si̍t)(chai)()()上 主(siōng-chú)ê聖 者(sèng-chiá)。」70耶穌(iâ-so͘)應 講(ìn-kóng):「(góa)kám m̄()(kéng)lín十 二 人(cha̍p-jī lâng)?M̄-koh lín中 間(tiong-kan)有一個(ū chi̍t-ê)是魔 鬼(sī mô͘-kúi)?」71耶穌(iâ-so͘)(kóng)án-ne()teh(chí)加 略 人(ka-lio̍k-lâng)西門(se-bûn)ê kiáⁿ猶大(iû-tāi)伊是(i sī)十二使徒(cha̍p-jī sù-tô͘)ê一個(chi̍t-ê),teh-beh出 賣(chhut-bē)耶穌(iâ-so͘)