巴克禮普世版(試讀本) 約翰福音第五章
耶穌醫好破 病三 十 八年久ê人
1 Chiah-ê tāi-chì了 後,有猶 太 人ê節 期,耶穌上 去耶路撒 冷。2 Tī耶路撒 冷,近羊門ê所 在有一個池。希伯來話叫 做畢士大,有五個走 廊。3真chē病 人倒tī走 廊內面,有chheⁿ-mê-.ê,跛 腳.ê,半 遂.ê。(有ê抄 本加:"In teh等水振 動,4有時主ê天使會落來池裡kā水phah振 動。水振 動了 後,頭 一個落去ê人,無論甚 麼病lóng會好去。」) 5 Tī hia有一個破 病三 十 八年久ê人。6耶穌看tio̍h伊倒tī hia,知 影伊已經破 病真 久,就óa去kā伊講:「你有ài你ê病好起來無?」7 Hit-ê病 人應 講:「先 生ah,水振 動ê時,無 人thang扶我落池。我 想beh落去ê時,別 人就比我先 落 去à。」8耶穌kā伊講:「起來,giâ你ê床 鋪起來 行。」9 Hit-ê人隨時好去,就giâ伊ê床 鋪起來 行,hit日是安息 日。10猶 太 人就kā得tio̍h醫好ê人講:「今á日是安息 日,你giâ床 鋪是無 合 法。」11 Hit人應 講:「Hit-ê kā我醫好ê人kā我 講:『Giâ你ê床 鋪起來 行。』」12 Hiah-ê猶 太 人問伊講:「Kā你講:『Giâ床 鋪起來 行。』ê是啥 人?」13得tio̍h醫好ê人m̄知祂是啥 人,因為有真chē人tī hia,耶穌mā已經恬 恬á離開hia。14後來耶穌tī聖 殿tú-tio̍h hit-ê人,就kā伊講:「你ê病已經好à,m̄-thang koh犯 罪,你chiah bē tú-tio̍h koh-khah慘ê tāi-chì。」15 Hit人就 去kā猶 太 人講:kā伊醫好ê人就是耶穌。16為tio̍h án-ne,猶 太 人開始迫 害耶穌,因為祂tī安息 日kā人醫病。17耶穌應 講:「我ê天父繼 續teh做 工,我mā是án-ne teh做 工。」18所以猶 太 人當 局koh-khah想beh害死耶穌,因為祂m̄-若犯/患tio̍h安息 日ê規 定,koh稱上 主做祂ê天父,看家己kah上 主平 等。
上 主ê Kiáⁿ ê權 柄 19耶穌就 應 講:「我實 在kā lín講,Kiáⁿ bē-tàng照 家己ê意思做tāi-chì,tio̍h照天父án怎做去 做,因為天父所做ê,Kiáⁿ mā照án-ne去 做。20因為天父疼Kiáⁿ,將家己所做ê lóng kā Kiáⁿ指示,mā會 將比chiah-ê koh-khah大ê tāi-chì指示Kiáⁿ,beh hō͘ lín感 覺奇怪。21父hō͘死人koh活,賞賜in活 命;親 像án-ne,Kiáⁿ mā beh將活 命賞賜hō͘祂所 意愛ê人。22天父lóng無kā人審 判,祂將審 判ê權 柄lóng交帶Kiáⁿ。23 Án-ne是beh hō͘眾 人lóng尊 敬Kiáⁿ ná親 像尊 敬天父;無 尊 敬Kiáⁿ ê人,就是無 尊 敬差 派祂來ê天父。」24「我實 在kā lín講,聽我ê話,mā信差 派我Hit位ê人就有永 遠ê活 命,m̄免受 審 判,伊已經出 死入 活ā。25我實 在kā lín講,時teh-beh到,現 在就是à。死人會聽tio̍h上 主ê Kiáⁿ ê聲,聽tio̍h ê人就會koh活 起來。26因為天父本 身是活 命ê根 源,祂mā是án-ne hō͘ Kiáⁿ成 做活 命ê根 源。27 Koh因為Kiáⁿ是人 子,天父已經將審 判ê權 柄hō͘ Kiáⁿ。28 Lín m̄-thang感 覺chit-ê tāi-chì奇怪,因為時teh-beh到,所有tī墓 裡ê死人會聽tio̍h Kiáⁿ ê聲,tùi墓 裡出 來。29做好ê人會koh起來得tio̍h活 命,做pháiⁿ ê人會koh起來受 審 判定 罪。」
為耶穌做 證
30「我家己bē-tàng做 甚 麼,我照所聽tio̍h ê來 審 判。我ê審 判公 正,因為我無照 家己ê意思,是遵 照差 派我來Hit位ê旨意。31「我若為家己做 見 證,我ê見 證就無真實。32有另 外一個 人teh為我做 見 證,我 知伊為我所做ê見 證是真實。33 Lín bat派 人去見約 翰,伊有為真理做 見 證。34 M̄是我無需要人為我做 見 證,我講 起chiah-ê tāi-chì是beh hō͘ lín得-tio̍h救。35約 翰是一 葩teh to̍h teh照光ê燈,lín情 願暫 時享 受伊ê光。36 M̄-koh我有比約 翰khah有力ê見 證,因為天父所交帶我來 完 成ê tāi-chì,就是我所teh做chiah-ê工 作,thang來 見 證我是天父所 差 派來ê。37差 派我來ê天父mā bat為我做 見 證, lín從 來m̄-bat聽tio̍h祂ê聲,mā m̄-bat看tio̍h祂ê形 象。38 Lín無 將祂ê話khǹg tī心 內,因為lín m̄信差 派伊來ê Hit位。39 Lín研 究chiah-ê聖 經,因為lín想 講hit中 間chhōe會tio̍h永 遠ê活 命,其實就是chiah-ê聖 經teh為我做 見 證。40 Án-ne lín iáu-koh無beh來我chia得tio̍h活 命。41我m̄是teh ài人o-ló。42 M̄-koh我bat lín bat kah有chhun,lín根 本無 疼上 主ê心。43我奉 我ê天父ê名來,lín無beh接 納 我;若有別 人奉家己ê名來,lín顛倒kā伊接 納。44 Lín大家互 相ài o-ló來o-ló去,m̄求tùi獨一上 主來ê稱 讚,án-ne lín ná會信 我?45 M̄-thang想 講我會tī天父ê面 前控 告lín,teh控 告lín ê是lín所 仰 望ê摩西。46 Lín若真 正有信摩西,mā會信 我,因為伊有記載我ê tāi-chì。47伊寫ê冊lín都m̄信,ná會信 我ê話?」