巴克禮普世版(試讀本) 馬可福音第十一章
耶穌光 榮進 入耶路撒 冷 (太21:1-11;路19:28-40;約12:12-19) 耶穌kah門徒óa近耶路撒 冷,來到橄欖 山邊ê Pek-hoat-kî kah伯大尼ê時,2耶穌差兩個門徒,kā in講:「Lín去對面ê庄 社,lín入去就會tú-tio̍h一 隻iáu m̄-bat hō͘人騎 過ê驢á縛tī hia。Lín kā i tháu開,牽 來chia。3若有人問lín講ná會beh án-ne做?Lín tio̍h kā伊講,'主beh用chit隻驢á,liâm-piⁿ ē牽tńg來 還。』「4 Hit兩個門徒就 去,看tio̍h路邊一 隻驢-á縛tī門 外,就kā i tháu開。5邊á teh khiā ê人問in講:「Lín tháu驢á beh創啥 物?」6 In照耶穌所吩 咐ê kā in講。Hiah-ê人就 放hō͘ in去 牽。7 In就 牽hit隻驢á tńg來hō͘耶穌,kā in家己ê衫phoa̍h tī驢á頂 面。耶穌就peh起lih騎。8有真chē人用in ê外衫鋪tī路裡,mā有人用tùi園 裡剉 來ê樹 枝,鋪tī路裡kā祂歡 迎。9前 行後tòe ê人大 聲hoah講:「和散那!奉 主ê名來ê Hit位,應 該得tio̍h o-ló!(註:詩118:26) 10 Hit-ê teh-beh來ê王 國,就是咱ê祖 先大衛ê王 國,應 該得tio̍h o-ló!O-ló歸tī至 高ê上 主!」11耶穌進 入耶路撒 冷,入去 聖 殿內,四界看一liàn-tńg,因為天已經暗à,就kah十二使徒出 去,來到伯大尼。12 耶穌咒 詛無 花 果 樹 (太21:18-19) 隔tńg日,耶穌kah門徒tùi伯大尼出 來ê時,耶穌腹肚iau。13祂tùi遠 遠看tio̍h一 叢有真chē葉á ê無 花 果 樹,就óa去 看hit頂 面有果 子á無。到位一 看,樹 頂kan-taⁿ有葉á,其他無 半 項,因為m̄是無花果ê時期。14耶穌就 對hit叢樹講:「Tùi taⁿ以後,永 遠無 人會koh食tio̍h你ê果 子。」祂ê門徒有聽tio̍h chit句話。15 耶穌清 氣聖 殿 (太21:12-17;路19:45-48;約2:13-22) 後來耶穌kah門徒來到耶路撒 冷,耶穌入去 聖 殿,就kā殿 內teh做買賣ê人趕 出 去,koh車倒換 錢ê人ê桌-á kah賣 粉 鳥ê人ê椅á。16 Mā m̄准人帶 物 件,kā聖 殿當 做通 路來來去去。17耶穌koh教示hiah-ê人講:「聖 經kám無記載::我ê厝beh叫 做萬 民祈禱ê殿?(註:賽56:7) M̄-koh lín soah kā它變 做賊 巢。(註:耶7:11)「18祭司長kah經 學 教 師聽tio̍h,就一直chhōe看有啥 物辦 法,來害死耶穌,m̄-koh in驚耶穌,因為群 眾對祂ê教示lóng真 感 服。19黃 昏ê時,耶穌kah門徒就 出 去城 外。20 Tùi無 花 果 樹得tio̍h教示 (太21:20-22) 隔tńg早 起,耶穌kah門徒tùi hia經 過ê時,看tio̍h hit叢無 花 果 樹已經乾去à。21彼得想tio̍h就kā耶穌講:「老師,祢看,祢所 咒 詛hit叢無 花 果 樹已經乾去à!」22耶穌應 講:「Lín tio̍h信上 主。23我實 在kā lín講:人kā chit座 山講:『徙 去thiām海!』心 內無僥疑,信伊所 講ê一定會實現,一定會照伊ê意思hō͘伊實 現。24所以我kā lín講:lín祈禱無論求啥 物,tio̍h相 信已經得tio̍h,就lóng會 照án-ne實 現。25 Lín khiā-teh祈禱ê時,想tio̍h有人得 罪你啥 物,tio̍h kā 伊赦 免。Lín ê天父mā會赦 免lín ê過 失。26 Lín若m̄赦 免人,lín ê天父mā bē赦 免lín ê過 失。」(註:有ê抄 本無chit節。) 27 論耶穌ê權 柄 (太21:23-27;路20:1-8) 耶穌kah門徒koh來到耶路撒 冷。耶穌tī殿 內teh行ê時,hiah-ê祭司長、經 學 教 師kah長老來chhōe耶穌,28問祂講:「祢靠啥 物權 柄來做chiah-ê tāi-chì?koh是啥 人hō͘祢chit-ê權 柄來做chiah-ê tāi-chì?」29耶穌kā in講:「我mā beh問lín一 句話。Lín若應我,我chiah beh kā lín講:我靠啥 物權 柄來做chiah-ê tāi-chì。30約 翰ê洗禮ê權 柄是tùi天á是對 人來ê?Lín tio̍h kā我 講。」31 In就 互 相議論講:「咱若 講『Tùi天』,祂會講『Án-ne lín ná會m̄信約 翰?』 32 M̄-koh咱kám thang講『對 人』?」In án-ne講 是teh驚群 眾,因為眾 人lóng掠 約 翰做 先知。33 In就應耶穌講:「阮m̄知。」耶穌就 對in講:「我mā無beh kā lín講:我是靠啥 物權 柄來做chiah-ê tāi-chì。」